優(yōu)勝?gòu)倪x擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢

淺談推普背景下閩東方言的保護(hù)與傳承

作者:繆正昕 趙峰 吳欣來(lái)源:《炎黃地理》日期:2024-01-23人氣:593

近年來(lái),隨著推普工作的不斷深入,閩東方言在一定程度上受到了沖擊, 閩東地區(qū)出現(xiàn)了這樣一種尷尬局面:越來(lái)越多的年輕人不能流利地用方言進(jìn)行交流,或者只局限于聽懂方言。以城區(qū)學(xué)生方言使用情況為例,近幾年來(lái),閩東一些城區(qū)學(xué)生方言的使用率下降,只有少部分學(xué)生能在日常生活中熟練使用方言,很大一部分學(xué)生對(duì)方言一無(wú)所知,閩東地區(qū)方言的語(yǔ)言環(huán)境不斷萎縮,方言很有可能在未來(lái)退出歷史舞臺(tái)。有這幾個(gè)方面的原因:

1、改革開放,使得人口大量流動(dòng),人們需要統(tǒng)一的語(yǔ)言進(jìn)行交流,且主流媒體的語(yǔ)言也以普通話為主,使用普通話更方便獲取資訊。

2、閩東地區(qū)學(xué)校教育以統(tǒng)一的語(yǔ)言模式——普通話為主,沒(méi)有重視對(duì)方言的教育,這也間接導(dǎo)致外來(lái)家庭更加傾向于讓孩子學(xué)習(xí)普通話。使年輕一代對(duì)方言產(chǎn)生了疏離感,對(duì)方言文化缺少認(rèn)同感。

一、方言與普通話都有其存在的意義 

“普通話與方言不可并行”“普通話與方言之間存在難以調(diào)和的矛盾”這種觀點(diǎn)將普通話與方言對(duì)立開來(lái),是片面的,普通話與方言各有其存在的必要。

作為一個(gè)多民族國(guó)家,我國(guó)不同地域內(nèi)存在多種方言,這些方言之間又有著不同的差異,以福建省為例,就可以分為閩東、閩中、閩北、閩南和莆仙這五個(gè)次方言區(qū),這種差異導(dǎo)致不同方言地區(qū)的人們交流不便,隨著經(jīng)濟(jì)、政治、文化的發(fā)展,社會(huì)流動(dòng)性增強(qiáng),客觀上需要一種共同的語(yǔ)言來(lái)解決不同地區(qū)之間溝通不暢的問(wèn)題,而普通話作為一種通俗易懂的語(yǔ)言,可以作為不同區(qū)域之間文化溝通、商業(yè)貿(mào)易的媒介,其作為通用語(yǔ)言文字,具有基礎(chǔ)性、全民性、社會(huì)性,推廣普通話不僅有利于維護(hù)統(tǒng)一的國(guó)家形象,增強(qiáng)各民族之間的凝聚力,而且對(duì)內(nèi)有利于提升整體國(guó)民素質(zhì),潛移默化中增強(qiáng)人們對(duì)中國(guó)優(yōu)秀文化的認(rèn)同感,提升人們的文化自信,筑牢中華民族共同體意識(shí),因此普通話的推廣是極其重要的。

方言同樣有其存在的重要意義,從文化多樣性的角度而言,方言的存在使?jié)h語(yǔ)豐富多彩,如普通話詞匯“菜肴”對(duì)應(yīng)蕉城話“飾”,福州話“配”;普通話詞匯“楊梅”對(duì)應(yīng)蕉城話“楊”,福州話“珠紅”;普通話詞匯“窗戶”對(duì)應(yīng)蕉城話“窗門”,福州話“檻門”;普通話詞匯“手套”對(duì)應(yīng)蕉城話“手襪”,福州話“手絡(luò)”。從情感的角度而言,方言承載著濃厚的地域情感,這種具有獨(dú)特魅力的語(yǔ)言使來(lái)自同一地方的人在短時(shí)間內(nèi)迅速拉近彼此間的距離。方言區(qū)當(dāng)?shù)氐娜嗽谌粘=涣髦?,最?xí)慣于使用方言,使情感自如、真實(shí)地流出。普通話的書面謂稱“祖父”、“祖母”,老一輩蕉城人在稱呼時(shí)喚作“翁”、“婆”,福州人則用福州話喚作“依公”、“依媽”,在稱呼小輩時(shí),閩東方言有的用“囝”作為后綴,“囝”附加一種情感的色彩,是長(zhǎng)輩對(duì)小輩的愛(ài)稱,表示親昵 ,喜愛(ài),相似的情況還有傀儡囝(小孩兒) 、外甥囝(小外甥), 這種方言土話代表了獨(dú)特、親昵的稱呼方式,是一種“方言情節(jié)”,在表達(dá)情感方面更勝一籌,在一聲聲親切的方言中,人們喚醒了最深的親情。方言在我國(guó)語(yǔ)言研究中占據(jù)重要地位,我們必須提高對(duì)重視方言研究的重視程度。

二、正確把握普通話與方言關(guān)系

一直以來(lái),很多人認(rèn)為,方言與普通話相互抵觸,難以共存,一方面是源于方言的發(fā)音缺陷阻礙推普發(fā)展,而另一方面是源于普通話普及使得方言式微,這個(gè)觀點(diǎn)有悖于語(yǔ)言學(xué)發(fā)展的規(guī)律,是對(duì)方言和普通話關(guān)系的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。

首先普通話與方言同中有異,異中有同。普通話是具備規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化的現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ),通用于各地區(qū)、各民族之間,它的音系以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn),詞匯以北方方言為主體,語(yǔ)法則以典范的現(xiàn)代白話文著作為規(guī)范 。相較于普通話的全民性,閩東方言作為“語(yǔ)言的活化石”,屬于地域性方言,是閩東地區(qū)人們?nèi)粘A?xí)慣使用的一種地方交際語(yǔ),自然地理、行政區(qū)域劃分、人口遷徙等因素賦予了閩東方言強(qiáng)烈的地域性特征。閩東方言與普通話看似是兩條沒(méi)有聯(lián)系的平行線,實(shí)則具有許多相通的地方。以詞匯為例,普通話為方言提供了豐富的發(fā)展空間,為方言注入了新的活力,一些口頭相傳的方言借助普通話以文字的形式傳承下來(lái)。閩東方言有一些詞匯與普通話詞匯詞形相同,如蕉城話“元宵”、“又”、“錯(cuò)”;也有詞形部分相同的,如福鼎話“辰候”與普通話“時(shí)候”,福鼎話“胰皂”與普通話“肥皂”,福鼎話“襪”“尾”與普通話“襪子”、“尾巴”。還有一些詞匯雖詞性不同,意義卻相同,如普通話詞匯“躲藏”與蕉城話詞匯“掩”,“掩”說(shuō)文解字“掩,斂也、小上曰掩”。本意為遮蔽,普通話“躲藏”可以解釋為隱藏,使人看不見。例如普通話詞匯“冬天”與蕉城話詞匯“寒天”,這里的“寒天”便指冷天、冬天,在一些古詩(shī)中也可以得到考證,如唐代白居易的 《華城西北歲暮獨(dú)游悵然成詠》:“況是寒天客,樓空無(wú)主人?!碧拼鷱埣摹都膭e者》“寒天正飛雪,行人心切切?!碧拼系摹段涔h中作三十首》:“晴月銷燈色,寒天挫筆鋒?!?/p>

從語(yǔ)言發(fā)展的角度來(lái)看,方言是普通話的源泉,在一定程度上促進(jìn)普通話發(fā)展,普通話在發(fā)展的過(guò)程中更是不斷吸取方言在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法方面的精華,二者相互融合,不可分割,以詞匯為例,從閩東方言中保留的漢語(yǔ)詞身上可以看到中古色彩和近古色彩,如常見的普通話詞匯“筷子”壽寧話稱為“著”,“房子”壽寧話稱作“厝”。不同時(shí)期古漢語(yǔ)的特點(diǎn)在被閩方言所保留,探究閩東方言的過(guò)程,也是一個(gè)探索語(yǔ)言在歷史的長(zhǎng)河中逐漸融合的過(guò)程。普通話“餓”作為形容詞,在普通話中有饑餓、受餓之意,蕉城話則為“饑”,在古漢語(yǔ)中“饑”與“餓”都可以表示為“肚空乏食”,但是二者在程度上有所差別,古代的“饑”程度較輕,相當(dāng)于現(xiàn)代的“餓”,而“餓”指嚴(yán)重甚至危及生命的乏食,如“饑者易為食,渴者易為飲(《孟子·公孫丑上》)”“饑”與“渴”相對(duì),都是生理需求,不危及生命,“初,宣子田于首山,舍于翳桑 ,見靈輒餓,問(wèn)其病。(《左傳·宣公二年》)”“餓”達(dá)到了和“病”一樣深的程度,與死亡相聯(lián)系,隨著歷史的發(fā)展,開始出現(xiàn)“饑”同“餓”的情況;“餓”的用法逐漸完善,隨著普通話的推廣與普及,普通話“餓”吸收了了方言“饑”在“肚空乏食”方面之意,然而“饑”組成的復(fù)合詞仍大量存在,如面黃肌瘦、饑寒交迫。這些例子還有很多,例如普通話詞匯“跑”與蕉城話詞匯“走”,一開始走有“奔跑”之義 而隨著發(fā)展,“跑”字取代“走”義為“奔跑”,“走”則表示“行走”。

方言為普通話提供了豐富的養(yǎng)料,一些具有方言特色的詞匯不斷被納入普通話體系,例如在稱呼配偶的時(shí)候,福州話喚作“老公”,在現(xiàn)實(shí)生活中人們?cè)谡f(shuō)普通話時(shí),也會(huì)習(xí)慣地用“老公”一詞。在普通話中常會(huì)使用“舒服”來(lái)表示身心稱意,閩東方言叫做“快活”,人們有時(shí)也會(huì)用“快活”來(lái)進(jìn)行口語(yǔ)表達(dá)。

其次,普通話與方言二者并行不悖,普通話與方言是統(tǒng)一的,推廣普通話不是為了用普通話消滅方言,而是借助普通話來(lái)打破阻礙不同方言地區(qū)之間交流的屏障。推廣普通話也不是限定所有人在日常溝通中只能使用普通話,更不意味著說(shuō)普通話更加“洋氣”,說(shuō)方言便是“土氣”,而是為了使人們更快地適應(yīng)現(xiàn)代生活的節(jié)奏。另一方面,保護(hù)方言也不是為了與普通話分庭抗禮,而是對(duì)文化多樣性的一種尊重,維護(hù)語(yǔ)言的生態(tài)環(huán)境。因此方言與普通話是可以兼容的,他們各自有適用的領(lǐng)域,在一些正式、公共的場(chǎng)合,需要使用普通話,而一些非正式的場(chǎng)合例如在日常生活這類私人的領(lǐng)域中則較多地使用方言,人們可以根據(jù)自身需要,靈活地切換方言與普通話,發(fā)揮二者的長(zhǎng)處,使他們各司其職。為了推廣普通話而抵制方言或是一味強(qiáng)調(diào)“方言情感”而阻礙普通話推廣都是不對(duì)的,正確處理方言與普通話關(guān)系的態(tài)度應(yīng)該是不孤立、絕對(duì)地看待二者關(guān)系,既要推廣普通話,又要保護(hù)方言,找到普通話與方言相互作用的平衡點(diǎn)。

三、為推普實(shí)踐注入方言的力量  

在對(duì)還不能熟悉運(yùn)用普通話、學(xué)習(xí)普通話困難的推普對(duì)象進(jìn)行普通話推廣與教學(xué)的實(shí)踐過(guò)程中,可以借鑒方言研究的寶貴經(jīng)驗(yàn)。

一方面可以從講好普通話方面入手,針對(duì)語(yǔ)音問(wèn)題,歸納出改善普通話發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題的方法,幫助他們提高普通話水平。以閩東方言為例,閩東人受到方言的影響,在學(xué)習(xí)普通話時(shí),聲母發(fā)音存在缺陷,如大部分閩東人分不清分不清f、h,把“發(fā)生”讀成“花生”,把“福建人”讀成“胡建人”,針對(duì)這些問(wèn)題可以通過(guò)尋找到方言與普通話之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,從而總結(jié)出具有普遍性的普通話學(xué)習(xí)規(guī)律幫助正音,如閩東方言口音( 白讀) 聲母念為 b〔p〕或 p〔p‘〕的,念普通話時(shí),如果是擦音聲母則為 f;如果閩東方言白讀聲母念為 g〔k〕或 k〔k‘〕,的,普通話聲母則為 h,也可以利用漢字聲旁的規(guī)律,“湖”聲旁聲母是h,普通話聲母也是h,“放”聲旁聲母是f,普通話聲母也是f,“河 ”聲旁聲母是k,普通話聲母是h,“洪”聲旁聲母是g,普通話聲母是h,由此類推我們可以得知,當(dāng)聲旁為h、f聲母的字,普通話也是h、f聲母,而漢字聲旁的聲母是g、k的字,普通話聲母則為h。有些閩東人分不清平舌音和翹舌音,這是由于閩東方言只有平舌音 z、c、s, 沒(méi)有翹舌 音 zh、ch、sh,因此對(duì)于他們而言,如果能尋找到普通話與方言之間的有關(guān)規(guī)律,那么學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音則能事半功倍。有以下幾種方法可以借鑒,在閩東方言中,方言聲母為 d〔t〕,普通話聲母對(duì)應(yīng)為zh、ch,相關(guān)的例字有摘(zhai)、豬(zhu)、漲(zhang)、茶(cha)、錘(chui)等等。當(dāng)方言聲母為t〔‘t 〕時(shí),普通話聲母對(duì)應(yīng)為zh、ch、sh,相關(guān)的例字有杖(zhang)、拆(chai)、篩(shai),閩東人如果分不清平舌音與翹舌音時(shí)就可以運(yùn)用這個(gè)規(guī)律,凡是遇到方言聲母為 d〔t〕、t〔‘t 〕的字, 在轉(zhuǎn)化成普通話時(shí)讀作翹舌音。從普通話韻母的角度看,普通話韻母不是舌尖元音- i 的,如“這”、“鐘”、“樹”、“處”、“仇”、“?!钡茸?,閩東方言聲母可以對(duì)應(yīng)為為 z〔ts〕、c〔t‘s 〕、s〔s〕, 方言韻母為為齊齒呼或撮口呼的,在讀普通話時(shí)要讀作翹舌音。

另一方面有些閩東人受到方言的影響,普通話詞匯造句能力弱。在與人用普通話進(jìn)行交流時(shí),會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)序顛倒,使對(duì)方不知所云的狀況,針對(duì)這些問(wèn)題,可以從閩東方言詞匯與普通話詞匯之間的差異入手,幫助他們分辨普通話的說(shuō)法與方言的說(shuō)法,懂得哪些是普通話的正確說(shuō)法,學(xué)好普通話。例如有的詞,意義相同,但閩東方言與普通話卻用不同的詞形表示,如普通話詞匯“太陽(yáng)”方言詞匯用“日頭”表示,普通話詞匯“衣服”方言詞匯用“襖”表示,普通話詞匯“臉”方言詞匯用“面”表示,普通話詞匯“黑”方言詞匯用“烏”表示;有些詞在閩東方言中為單音節(jié),但在普通話中不可以單獨(dú)運(yùn)用,只作為一個(gè)構(gòu)詞的語(yǔ)素,如普通話詞匯“位子”閩東方言用“位”表示,普通話詞匯“被子”閩東方言用“被”表示,閩東人常用錯(cuò)這類詞,用方言詞匯代替普通話詞匯,導(dǎo)致說(shuō)出來(lái)的句子表達(dá)不清楚,不規(guī)范,以方言詞匯“大”、“被”為例,閩東人受到方言習(xí)慣影響 會(huì)這樣說(shuō):“你的位”、“我在洗被”,而普通話規(guī)范的說(shuō)法應(yīng)該是“你的位子”、“我在洗被子”;有的閩東人在說(shuō)普通話時(shí)會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)序顛倒的情況,這是因?yàn)殚}東方言詞匯中有些詞與普通話語(yǔ)素相同但組合順序相反,如普通話詞匯“公雞”、“母雞”,方言詞匯用“雞公”、“雞母”來(lái)表示。還有一些方言詞保留了古義,閩東人在說(shuō)普通話時(shí)仍會(huì)沿用古義,如“ 食 ”,閩東方言 中 ,表示 “ 吃東西 ”之意, 閩東人在說(shuō)普通話時(shí)也會(huì)受到影響,會(huì)將“喝酒”、“喝茶”說(shuō)成“吃酒”、“吃茶”。再如“湯” (說(shuō)文》 : “ 湯 , 熱水也 。 從水 , 易聲 ” ,“湯”本義為“熱水”,閩東方言中的“湯”仍然保留著“熱水”的古義,而在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“湯”則指“雞湯”、“米湯”、“湯藥”,有些閩東人會(huì)將“洗澡”說(shuō)成“洗湯”。隨著普通話的推廣,閩東方言地區(qū)的很多人會(huì)習(xí)慣將方言詞匯與普通話詞匯混同,造成歧義,由此在推普過(guò)程中也要注意幫助方言地區(qū)人民對(duì)二者進(jìn)行分辨,引導(dǎo)人們學(xué)習(xí)普通話的規(guī)范說(shuō)法。

四、結(jié)語(yǔ)

方言與普通話并不矛盾,二者之間存在聯(lián)系,既要繼承方言中獨(dú)具特色的語(yǔ)言表達(dá)手段,使之充實(shí)普通話的內(nèi)涵,為推普助力,又要在保護(hù)方言的基礎(chǔ)上推廣普通話,滿足人們?nèi)粘I钚枰?,更好地服?wù)于社會(huì)的發(fā)展。


本文來(lái)源:《炎黃地理》http://m.xwlcp.cn/w/xf/31001.html

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過(guò)郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言