優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

淺析小說《基督山伯爵》的敘事技巧及翻譯策略

作者:關(guān)博文來源:《芒種》日期:2015-12-24人氣:4706

一、引言

    當一部小說成為獨樹一幟、經(jīng)久不衰的經(jīng)典,必然有它無與比擬的魅力,能夠讓它穿越時間與空間的局囿,帶給歷代讀者以心靈的震撼。從1845年法國小說巨匠大仲馬的《基督山伯爵》問世,已有170年,它被引譯到我國也有近40年的歷史。大仲馬被別林斯基稱為“一名天才的小說家”,他也是馬克思“最喜歡”的作家之一。作為大仲馬的代表作《基督山伯爵》,充滿浪漫的傳奇色彩,情節(jié)新穎奇特,引人入勝。作者借助書中人物而引發(fā)的富有人生哲理的感嘆更是引人深思——“人類的一切智慧都包含在這四個字里面的:“等待”和“希望” !”本文通過對《基督山伯爵》的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容的梳理,對其獨有的敘事技巧與特色進行了分析。并在介紹其中文譯作的基礎(chǔ)上,評析了這部經(jīng)典小說的翻譯策略。

二、《基督山伯爵》的結(jié)構(gòu)與內(nèi)容

    《基督山伯爵》是法國作家大仲馬的作品。主要講述的是十九世紀一位名叫愛德蒙·鄧第斯的大副在受到陷害后直面悲慘遭遇,日后成功復(fù)仇的故事。小說情節(jié)急劇變化、離奇生動,出人意料[1]。其經(jīng)典之處在于清晰完整的結(jié)構(gòu),生動有力的語言,同時極具傳奇色彩和藝術(shù)魅力。

    《基督山伯爵》共分4部共計117章。第一部分寫的是主人公愛德蒙·鄧第斯遭遇突然的生活變故與苦難,以及他苦捱之后,成功越獄,并開始對恩人給予報答。第二至第四部分,是小說的主要部分,重點講述基督山伯爵曲折的復(fù)仇過程,在這個漫長的復(fù)仇過程中,不斷體現(xiàn)著人性的惡,同時也展現(xiàn)著人性的善。小說基于報恩復(fù)仇和揚善懲惡為重要主線進行描, [2]。小說敘事張力飽滿,敘述鋪墊透視著獨有的藝術(shù)感。作品既有厚重的復(fù)仇情懷,又體現(xiàn)出伸張正義的主旨。

三、《基督山伯爵》敘事技巧與特色

1. 結(jié)構(gòu)緊湊脈絡(luò)清晰

    《基督山伯爵》的故事情節(jié)跌宕起伏,迂回曲折,在發(fā)展與變化中又不斷演化出新的次要情節(jié),同時,出人意料的小插曲緊湊精彩;情節(jié)雖然離奇但卻符合事情發(fā)展的邏輯脈絡(luò),具有真實感。小說結(jié)構(gòu)以蒙難——逃離——報恩——復(fù)仇四大部分緊湊展開。上百個人物出場、幾十個故事演繹,但小說的寫作脈絡(luò)始終明朗清晰,符合事情發(fā)展規(guī)律與人物性格特點 [3]。

2.明暗線索交叉不凌亂

(1)明線——三段復(fù)仇

    從小說結(jié)構(gòu)來看,幾個主要人物在小說開篇即有交待。其明線是小說的前1/4部分寫主人公蒙難被陷害的經(jīng)過,后面3/4部分著重寫針對三個仇人的復(fù)仇故事,復(fù)仇的3條可為讀者抓住的線索交叉而不凌亂,保持一定的并行與獨立敘述,最后再匯合在一起。報恩復(fù)仇為故事發(fā)展的中心線索的。出色地運用了“懸念”,“突發(fā)”,“發(fā)現(xiàn)”“戲劇”等手法,在敘述上有較大的敘述密度和復(fù)雜的人物關(guān)系,這一切使這部小說充滿了敘述的張力,洋溢著敘述本身所產(chǎn)生的美。

(2)暗線——等待與希望

    整部小說,最讓人引發(fā)深思的是“等待”和“希望”。這是這部小說最富哲思與人生啟示的精辟的總結(jié)和見解。也是這部小說直到掩卷才能令閱讀者省悟的貫穿小說始終的敘事線索。那么,這兩條暗線在小說中是如何鋪展開的呢?.

    首先是——等待,主人公歷經(jīng)14年的牢獄與苦難,堅忍地等待。從人生磨難里不斷成長與領(lǐng)悟,這種等待讓他從一個涉世未深的少年成長為智慧的中年人。

    第二條主要的暗線就是——希望。作品在情節(jié)發(fā)生與發(fā)展過程中,無處不體現(xiàn)著希望帶給主人公的人生動力。在獄中,隧道貫通了主人公與法利亞長老的囚室,這雖是偶然,卻給主人公能夠成功逃離帶來希望的伏筆。法利亞長老給愛德蒙傳授知識與技能,給他以戰(zhàn)勝困難的勇氣與力量,讓他心懷希望走向未來。即使是每個復(fù)仇故事,也都暗含著希望的星輝[2]。埃德蒙復(fù)仇之后,也同樣是帶著希望與自己的養(yǎng)女邁向新的人生。

3.對話靈活機智 富于張力

    小說《基督山伯爵》的另一大敘事特色就是靈活機智、簡潔有力的對話。作者充分運用充滿節(jié)奏感與緊張感的對話,使小說的敘事變得更為起伏迭宕,富于張力,成為小說情節(jié)與內(nèi)容的有力的支撐。例如:小說中基督山伯爵與昔日的愛人梅瑟苔絲相認的一幕,在緊湊的對話中,不僅將主人公復(fù)雜難平的情緒表達出來,也同時在對話中交待了往事原委,道出了主人公沉郁多年的內(nèi)心的吶喊。

四、譯作概況

    目前,《基督山伯爵》中文譯本一共有20部左右。其中最早的譯著為人民文學(xué)出版社在1978年出版的蔣學(xué)模翻譯的《基度山伯爵》。從1978年第一本譯作問世,經(jīng)歷了十幾年,二十世紀九十年代初期迎來了《基督山伯爵》中文翻譯創(chuàng)作的黃金時期。如1991年由上海譯文出版社出版的《基督山伯爵》是周克希、韓滬麟共同翻譯的;隨后問世的是1993年由王學(xué)文、李玉民譯,花城出版社出版的《基督山伯爵》。從1994年至1998年,又有5家出版社出版了不同譯本。充分體現(xiàn)了國人對這部小說的喜愛與翻譯工作者對這部小說不同的翻譯角度的創(chuàng)作熱忱與深入思考。 

    進入二十一世紀,人們對《基督山伯爵》的閱讀熱情不僅沒有減弱,反而在翻譯界又迎來了它更一輪次的翻譯創(chuàng)作高峰,據(jù)統(tǒng)計,從2002年至2015年,又有超過13部中文譯本在國內(nèi)出版發(fā)行。上述譯作有忠實原著,直接從法語翻譯過來的作品,如上海譯文出版社出版的,韓滬麟、周克希翻譯的譯本。也有較為知名和流行的,如蔣學(xué)模譯本和李玉民的譯本。

五、翻譯策略評析

    英國文豪蕭伯納在評價大仲馬的小說成就時說,“大仲馬之于小說,猶如莫扎特之于音樂,已達藝術(shù)的頂峰。過去、現(xiàn)在和將來,都無人能超越大仲馬的小說和劇本?!逼浯碜鳌痘缴讲簟分砸巳雱?,贏得萬千讀者喜愛,在于其情節(jié)的奇特和寫作技巧的完美。小說被翻譯成幾十種文字出版,在歐美多個國家多次被拍成電影[4]。其在社會上引起的空前的轟動,以及在世界各國流傳不衰,至今還為人所道。它至今仍被公認為世界通俗小說中的翹楚之作。在十幾種中譯本中,其翻譯策略可主要分為兩大類,一是直譯;二是意譯。兩種策略既可單獨也可相結(jié)合運用,其目的是最大限度地再現(xiàn)原文所要表達的內(nèi)容、情感和意境。

1.直譯——追求形似,承存形真

    直譯是既保持原文內(nèi)容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯實際上追求的形似與形“真”,對單詞與句式,用最直接和最貼近原文的形式來譯[6]。最大限度地保留原著的內(nèi)容與形式。直譯力求保持著原著與譯著之間的一種平衡。例如:

    For a very long time pray ,ten four years despair with ten year hope, turned the control destiny person me. Now I met one's fate with resignation. 14年的絕望和10年的希望,把我變成了主宰命運的人,現(xiàn)在我又得重新聽天由命了。

 Daytime like this passes, he has only eaten several breads, has drunk several water. He sits from time to time down ponders diligently, from time to time gets up in the jail spins, just likes in the hard cage's wild animal. 白天就這樣過去,他只吃了幾口面包,喝了幾口水。他時而坐下來冥思苦想,時而起來在牢中打轉(zhuǎn),猶如一只在鐵籠中的野獸 。

2.意譯——追求神似,傳達神韻

    意譯,也稱自由翻譯,是指僅保持原文內(nèi)容、不保持原文形式的一種翻譯方法。意譯更追求翻譯的一種感覺,是挖掘、找到文字后面的東西。文字背后的東西就是作者要通過文字傳達給讀者的思考、情緒、神韻等等。例如:

    A trombone at this time ,his chest as if tearing. The tears filled with gush out, forms two turbulent current His volume top of the head place.這時,一聲長號,他的胸膛仿佛撕裂,滿腔的熱淚涌出形成兩條激流,他額頭頂?shù)鼐镁玫钠矶\......

    Forever do not forget,in God is willing to promulgate date of arrival the future before the humanity, these two words contained have included humanity's complete wisdom: waiting and hope.永遠也不要忘記,在上帝肯向人類揭示未來之日到來之前, 這兩個詞就含括了人類的全部智慧:等待和希望。

六、結(jié)語

    綜上所述,《基督山伯爵》的創(chuàng)作特色突出表現(xiàn)在藝術(shù)上。其塑造的鄧第斯-基督山的形象,正是浪漫主義文學(xué)所追求的超凡人物[5]。小說中的經(jīng)典語錄為世人所銘記,原因在于其蘊含的豐富的人生哲理。諸如:“上帝給了人類有限的力量,但是卻給了他們無限的欲望?!薄吧鞘裁??是在通向死神的候見室里的暫時的停留?!边@部經(jīng)典的著作帶給人無限的命運深思。

本文來源:http://m.xwlcp.cn/w/wy/1534.html芒種

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言