文學(xué)作品翻譯中的藝術(shù)形式再現(xiàn)
1、 藝術(shù)形式產(chǎn)生的理論依據(jù)
文學(xué)藝術(shù)形式是其區(qū)別于其他語言產(chǎn)品的重要性標(biāo)志之一,因?yàn)樗屛膶W(xué)作品具有更大的審美特性與詩學(xué)功能。因此,文學(xué)創(chuàng)作不僅需要把相關(guān)的信息內(nèi)容傳達(dá)出來,還需要通過一定的語言形式來吸引讀者的注意力。作家常常會變換各種語言形式與敘事技巧,有時(shí)是故意與傳統(tǒng)的表達(dá)方式相背離,目的就是為了喚起讀者對于他們作品的關(guān)注,尤其是要關(guān)注文學(xué)作品中的語言媒介特殊之處。這就催生了文學(xué)作品中的各種藝術(shù)形式。文學(xué)創(chuàng)作者會通過藝術(shù)形式讓語言更具生命力,從而大大增加文學(xué)作品對讀者的吸引力。這就是文學(xué)作品中藝術(shù)形式產(chǎn)生的理論依據(jù)。
2、藝術(shù)形式再現(xiàn)的理論依據(jù)
文學(xué)作品翻譯中的形式承載意義,意義又驅(qū)動形式。因此,文學(xué)作品的翻譯,最終表現(xiàn)為意義的理解與傳達(dá)。 它是不同語言系統(tǒng)之間的語碼轉(zhuǎn)換。對于譯者來說,文學(xué)作品的翻譯,不僅需要翻譯內(nèi)容,也需要把形式翻譯出來,否則,將會讓翻譯失去原作品的魅力。形式與意義并不是對立的關(guān)系,而是相互依托的關(guān)系。譯者在進(jìn)行文學(xué)翻譯的時(shí)候,切不可忽視語言形式。這是因?yàn)槲膶W(xué)作品的語篇中,形意的張力較大,一些符合系統(tǒng)可以更好的彰顯文學(xué)創(chuàng)作的意義。
3、藝術(shù)形式在文學(xué)作品翻譯中的再現(xiàn)策略
應(yīng)該來說,文學(xué)作品翻譯中的藝術(shù)形式再現(xiàn)是必須存在的,實(shí)際上也是客觀存在的事實(shí)。我們已經(jīng)遇到過很多形神兼?zhèn)涞奈膶W(xué)譯作。這也充分說明了文學(xué)作品翻譯中的藝術(shù)形式再現(xiàn)也是可行的。一般來說,譯者會使用仿擬原作的形式來進(jìn)行翻譯,目的就是為了最大限度的保留原作的語言形式而進(jìn)行的變通翻譯。從本質(zhì)上來說,這種翻譯方法并非簡單的語義翻譯手法,而是一種類比的語用翻譯手法。所謂類比翻譯手法就是指對比不同語言形式或功能上的相似之處,然后再通過一種語言表現(xiàn)手段來象征另一種語言表現(xiàn)手段。這種類比翻譯手法是以不同翻譯語篇的形式作為基礎(chǔ)的,并不強(qiáng)調(diào)語義方面的對等,最終是為了實(shí)現(xiàn)翻譯過程中的辯證性對等關(guān)系。當(dāng)然,這種類比的翻譯手法并不是藝術(shù)形式再現(xiàn)的唯一手法,它是在特定語境下才可以發(fā)揮出原作品的語言作用。譯者可以運(yùn)用多種替代方式來再現(xiàn)原作品的藝術(shù)形式。事實(shí)上,詩歌是一種最為常見的包含藝術(shù)形式的文學(xué)作品之一。譯者在對詩歌進(jìn)行翻譯的時(shí)候,就需要重視對語言形式的保留,尤其是要保留原作品的詩歌韻律和節(jié)奏。由于不同語言之間的差異性,譯者只能說盡最大努力來保留源語的藝術(shù)形式,但是,在翻譯之后源語文字消失也是很正常的事情。譯作只能做到一定程度上的藝術(shù)形式再現(xiàn),讓受眾可以感受到類似原詩的韻律和節(jié)奏,但一般來說不太可能做到完全契合。
欄目分類
- 壯族非遺文化融入高職美術(shù)教育的路徑探索
- 鑄牢中華民族共同體意識視域下廣西民族文化的“出圈”傳播
- 鄂南文化在文創(chuàng)設(shè)計(jì)中的應(yīng)用
- 探討數(shù)字時(shí)代文學(xué)經(jīng)典的價(jià)值重構(gòu)與意義衍生
- 探討數(shù)字時(shí)代文學(xué)經(jīng)典的價(jià)值重構(gòu)與意義衍生
- 文化自信自強(qiáng)視域下推進(jìn)縣域文化建設(shè)研究
- 非遺文化在文旅融合中的作用研究
- 傳承與創(chuàng)新:傳統(tǒng)浙學(xué)與當(dāng)代浙江精神發(fā)展路徑探索
- 從“三蘇”文化看中華民族共同體意識在傳統(tǒng)文化中的表現(xiàn)形式
- 從湘西苗繡看非物質(zhì)文化遺產(chǎn)知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)的難題 ——— 一種社科法學(xué)的視角
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了