優(yōu)勝?gòu)倪x擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢

老舍的作品在西方的影響力

作者:劉玲來(lái)源:《芒種》日期:2015-09-14人氣:4304

1.短篇小說作品

    眾所周知,老舍的作品不管在中國(guó)還是在西方國(guó)家,只有三種作品被廣泛的進(jìn)行了翻譯。第一種為短篇小說,第二種為小說,第三種為戲劇作品。一個(gè)文學(xué)作品這所以被翻譯,正是因?yàn)樽髌繁旧砭哂械奶厥夂x以及時(shí)代意義。分析老舍作品被選擇翻譯的兩個(gè)時(shí)期可以發(fā)現(xiàn),西方文化的權(quán)力體制下,老舍的文學(xué)作品具有一定的權(quán)力轉(zhuǎn)向作用。在1944年初,哥倫比亞大學(xué)出版社出版翻譯了中國(guó)當(dāng)代小說,其中就包含了老舍的幾篇短篇小說。這幾篇短篇小說可以說是老舍先生的文學(xué)作品在西方被最早翻譯并發(fā)行的文字作品。在此之后,《黑白李》、《眼鏡》、《善人》、《一封書信》、《人同此心》等九篇短篇小說被進(jìn)行了翻譯。在當(dāng)時(shí)選擇翻譯老舍作品除了老舍文學(xué)本身所具有的杰出性之外,重點(diǎn)還在于這些文字作品都具有一定的共識(shí)性,而且還可以真切地反映出中國(guó)人當(dāng)時(shí)的生活以及問題。這些都是反映出了老舍作品在當(dāng)時(shí)具有了非常大的影響力,可以說老舍是當(dāng)時(shí)最具影響的中國(guó)作家,這些諸多因素讓老舍的許多短篇小說成為了國(guó)外出版社選擇翻譯的原因。

2.小說作品

    老舍先生的小說在被選擇翻譯之前,老舍先生的短篇小說在西方文學(xué)體制中并沒有很的影響力,在西方文學(xué)體制中并沒有獲得太多的榮譽(yù)。一直到1945老舍小說的在西方被第一次翻譯出版之后,老舍先生才被西方的讀者所認(rèn)識(shí)與認(rèn)可。在當(dāng)時(shí)美國(guó)由伊文·金翻譯的《駱駝祥子》在紐約出版,而且成為美國(guó)當(dāng)年“每月一書”的暢銷書以后,老舍的文學(xué)作品才在世界上廣為流傳。老舍先生后來(lái)寫道:“近來(lái)祥子好象轉(zhuǎn)了運(yùn)。后來(lái)這本小說由于影響力極大,被翻譯成了俄文、日文、英文等多個(gè)版本。在某種程度上,伊文·金的成功是由于這本書是在抗戰(zhàn)勝利前一年出版的,也可以說是對(duì)中國(guó)戰(zhàn)時(shí)的盟友之間所保持的一種溫情。為了適合美國(guó)讀者的口味,還將書的結(jié)尾的悲慘結(jié)局,改為祥子與小福子大團(tuán)圓。由于這次的成功,也促使了伊文·金開始著手翻譯老舍其它的小說,并且在1948翻譯發(fā)表了老舍先生的《離婚》。后續(xù)翻譯發(fā)表的一些作品,同時(shí)也成為了西方了解中國(guó)的重要窗口。

3.戲劇文學(xué)作品

    隨著老舍先生在西方的影響力越來(lái)越大,許多老舍先生的文學(xué)作品都被翻譯出版。但是相比之下,老舍先生的戲劇作品的翻譯并沒有太多的在西方進(jìn)行翻譯出版。造成這樣的原因,應(yīng)該是老舍先生不想被西方評(píng)論家把他的文學(xué)作品標(biāo)記為在進(jìn)行宣傳的一種工具。從文化角度來(lái)分析,翻譯行為必然是譯者交互文化的反映,也必然受兩種文學(xué)、文化系統(tǒng)的制約(兩個(gè)互為分離的文化體系因?yàn)榉g行為而逐漸接近并出現(xiàn)交叉、互融,增進(jìn)了文化交流。老舍先生在戲劇作品中,體現(xiàn)出了共產(chǎn)主義的思想,在西方國(guó)家自然就削弱了老舍先生的這些非常具有價(jià)值的文字作品的翻譯。直到1977年,法國(guó)出版了兩本中法對(duì)照本,一本是《全家?!?一本是電影劇照本《我這一輩子》。老舍先生在國(guó)際上的影響力越來(lái)越大,而且讓國(guó)際對(duì)老舍先生的內(nèi)在藝術(shù)價(jià)值得到了一個(gè)全面的了解。但是也正是因?yàn)橛绊懥薮蟮脑?,直到現(xiàn)在西言還沒進(jìn)行主動(dòng)地翻譯任何一個(gè)老舍先生的劇作品,也不排除某些文學(xué)評(píng)論家對(duì)其進(jìn)行了阻止。由于意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀和思考角度等因素的影響,老舍戲劇作品與中國(guó)研究有非常大的出入。我國(guó)對(duì)于老舍先生的許多文學(xué)作品界定為愛國(guó)作品或者是抗戰(zhàn)文學(xué),但是一些西方研究學(xué)者則表示老舍先生的文學(xué)創(chuàng)作與他的政治口號(hào)相矛盾。甚至西方文化把老舍先生的抗戰(zhàn)文學(xué)中出現(xiàn)政治性和文學(xué)性評(píng)價(jià)為具有沖突,這種沖突導(dǎo)致老舍先生的文學(xué)藝術(shù)價(jià)值受到了一定的損害。比如:老舍先生的《四世同堂》這部在中國(guó)被公認(rèn)的代表作,在一些西方國(guó)家就受到了冷遇。許多的翻譯學(xué)者都對(duì)其避而不談,并且還把這部作品定義為政治宣傳品。

本文來(lái)源:http://m.xwlcp.cn/w/zw/1534.html芒種

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言