您的位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 優(yōu)秀論文 > 正文
漢英法三語對(duì)照教學(xué)法——河南教育
作者:李英華來源:原創(chuàng)日期:2013-03-22人氣:789
本科生的法語教學(xué)是各個(gè)高校教學(xué)的重點(diǎn),本文也將以此為主要研究對(duì)象。對(duì)照教學(xué)法是在教學(xué)過程中,利用教學(xué)內(nèi)容的相互聯(lián)系和區(qū)別,放在一起加以比照,找出其相同點(diǎn)和不同點(diǎn),使學(xué)生在明確一個(gè)內(nèi)容之后能夠自然地聯(lián)想另一個(gè)內(nèi)容,從而促進(jìn)學(xué)生掌握和鞏固教學(xué)內(nèi)容,達(dá)到教學(xué)目標(biāo)的一種教學(xué)方法。雖然法語源于拉丁語(latin),英語源自羅曼語(roman),但是他們同屬于“印歐語系”(Indo-European),加之歷史上“諾曼征服”帶來的“法語入侵”,給英語注入了大量的法語詞匯和用法,甚至影響到了部分英語發(fā)音。近現(xiàn)代史上由于英語國(guó)家的壯大使得法語中也引入了相當(dāng)多的英語詞匯,從而使得法語和英語之間產(chǎn)生了千絲萬縷的聯(lián)系。對(duì)于本科生的法語學(xué)習(xí),廣大學(xué)生已經(jīng)具備良好的英語基礎(chǔ),他們?cè)诜ㄕZ學(xué)習(xí)中容易參照已掌握的英語和漢語語言知識(shí)。
現(xiàn)在,針對(duì)英語專業(yè)學(xué)生的法語教學(xué),絕大多數(shù)教師都采用了英法比較法,通過把法語和英語的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)進(jìn)行比較,以提高學(xué)生的理解能力,從而達(dá)到教學(xué)目的。有的二外教材,如孫輝編著的《簡(jiǎn)明法語教程》采用了英法對(duì)比法這種方式,在教材中用英語來給單詞釋義或者是利用學(xué)生已有的英語語法知識(shí)來解釋法語語法,在教學(xué)實(shí)踐中也起到了良好的效果,這些在很多文章中都有提及。
筆者在教學(xué)時(shí)采用漢英法三種語言對(duì)照教學(xué)的方式。相對(duì)英語,漢語是學(xué)生更加熟悉的語言,以之與法語進(jìn)行對(duì)照,更容易加深學(xué)生的理解,試舉幾例加以說明。
1.主語人稱代詞“您”。漢語中為表示尊敬,我們會(huì)用“您”,英語中沒有專門的代詞,而法語中有專門的相當(dāng)于漢語“您”的“vous”,以及與之對(duì)應(yīng)的詞“您的”。尊稱“vous”(您)表示尊敬,客氣,用于初次見面、下級(jí)對(duì)上級(jí)、正規(guī)場(chǎng)合、商務(wù)往來等,這和漢語是一樣的。
2.疑問句。漢語當(dāng)中,疑問句不用加助動(dòng)詞,特殊疑問句都是陳述語序,然后在該疑問的地方加上相應(yīng)的疑問詞。法語當(dāng)中也可以這樣使用,這點(diǎn)和英語不一樣。
3.“來”做某事和“去”做某事。漢語造句時(shí),可以把很多個(gè)動(dòng)詞疊加在一個(gè)句子當(dāng)中;英語當(dāng)中除了情態(tài)動(dòng)詞,很少會(huì)這樣使用,也就是說一個(gè)句子當(dāng)中只能出現(xiàn)一個(gè)動(dòng)詞。法語基本和英語一樣,一個(gè)句子當(dāng)中只能有一個(gè)變位動(dòng)詞。但是法語有時(shí)也會(huì)和漢語一樣,在句子當(dāng)中出現(xiàn)很多個(gè)疊加的原形動(dòng)詞。這是因?yàn)榉ㄕZ中有一部分詞語可以在其后面直接跟上動(dòng)詞原形,也就是說,法語中的一個(gè)句子只能夠有一個(gè)動(dòng)詞變位形式,但是其后可以根據(jù)動(dòng)詞本身的特殊用法跟上很多個(gè)原形動(dòng)詞。
4.人稱代詞前置。法語中有一種獨(dú)特的語法現(xiàn)象叫作賓語人稱代詞前置,就是把賓語用一定的代詞來替代,放到相關(guān)動(dòng)詞之前,這在英語當(dāng)中是沒有的。但是在古代漢語文言文否定句中,賓語如果是代詞時(shí),這個(gè)代詞賓語一般要放在謂語動(dòng)詞之前,構(gòu)成賓語前置。如“三歲貫汝,莫我肯顧”,現(xiàn)代漢語的語序應(yīng)該是“莫肯顧我”。再如,“微斯人,吾誰與歸”,翻譯過來是“微斯人,吾與誰歸”等。筆者在講課時(shí)引用這些例子,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)古漢語和現(xiàn)代漢語進(jìn)行轉(zhuǎn)換,不僅可以活躍課堂氣氛,還可以使他們自然而然地接受法語當(dāng)中賓語人稱代詞前置這種句型。同時(shí)給學(xué)生們指出,法語當(dāng)中提前的一定是代詞,而漢語當(dāng)中是名詞也可以。當(dāng)然,法語當(dāng)中這個(gè)語法知識(shí)點(diǎn)要更加復(fù)雜,這就需要在教學(xué)過程中詳細(xì)解釋。
語言的共性使得語言學(xué)習(xí)者在習(xí)得外語時(shí)具備了“遷移”的優(yōu)勢(shì),充分利用英、法、漢三種語言的異同來學(xué)習(xí),就能拓展語言的“正遷移”,克服“負(fù)遷移”,再輔以有意識(shí)的歸納總結(jié),利用對(duì)比法教學(xué)將起到觸類旁通的功效。不過,這畢竟是幾種不同的語言,無論教師講解的時(shí)候還是學(xué)生學(xué)習(xí)的時(shí)候,都不能將法語盲目地套用到英語、漢語中去,而是要結(jié)合實(shí)例科學(xué)歸納總結(jié)。
現(xiàn)在,針對(duì)英語專業(yè)學(xué)生的法語教學(xué),絕大多數(shù)教師都采用了英法比較法,通過把法語和英語的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)進(jìn)行比較,以提高學(xué)生的理解能力,從而達(dá)到教學(xué)目的。有的二外教材,如孫輝編著的《簡(jiǎn)明法語教程》采用了英法對(duì)比法這種方式,在教材中用英語來給單詞釋義或者是利用學(xué)生已有的英語語法知識(shí)來解釋法語語法,在教學(xué)實(shí)踐中也起到了良好的效果,這些在很多文章中都有提及。
筆者在教學(xué)時(shí)采用漢英法三種語言對(duì)照教學(xué)的方式。相對(duì)英語,漢語是學(xué)生更加熟悉的語言,以之與法語進(jìn)行對(duì)照,更容易加深學(xué)生的理解,試舉幾例加以說明。
1.主語人稱代詞“您”。漢語中為表示尊敬,我們會(huì)用“您”,英語中沒有專門的代詞,而法語中有專門的相當(dāng)于漢語“您”的“vous”,以及與之對(duì)應(yīng)的詞“您的”。尊稱“vous”(您)表示尊敬,客氣,用于初次見面、下級(jí)對(duì)上級(jí)、正規(guī)場(chǎng)合、商務(wù)往來等,這和漢語是一樣的。
2.疑問句。漢語當(dāng)中,疑問句不用加助動(dòng)詞,特殊疑問句都是陳述語序,然后在該疑問的地方加上相應(yīng)的疑問詞。法語當(dāng)中也可以這樣使用,這點(diǎn)和英語不一樣。
3.“來”做某事和“去”做某事。漢語造句時(shí),可以把很多個(gè)動(dòng)詞疊加在一個(gè)句子當(dāng)中;英語當(dāng)中除了情態(tài)動(dòng)詞,很少會(huì)這樣使用,也就是說一個(gè)句子當(dāng)中只能出現(xiàn)一個(gè)動(dòng)詞。法語基本和英語一樣,一個(gè)句子當(dāng)中只能有一個(gè)變位動(dòng)詞。但是法語有時(shí)也會(huì)和漢語一樣,在句子當(dāng)中出現(xiàn)很多個(gè)疊加的原形動(dòng)詞。這是因?yàn)榉ㄕZ中有一部分詞語可以在其后面直接跟上動(dòng)詞原形,也就是說,法語中的一個(gè)句子只能夠有一個(gè)動(dòng)詞變位形式,但是其后可以根據(jù)動(dòng)詞本身的特殊用法跟上很多個(gè)原形動(dòng)詞。
4.人稱代詞前置。法語中有一種獨(dú)特的語法現(xiàn)象叫作賓語人稱代詞前置,就是把賓語用一定的代詞來替代,放到相關(guān)動(dòng)詞之前,這在英語當(dāng)中是沒有的。但是在古代漢語文言文否定句中,賓語如果是代詞時(shí),這個(gè)代詞賓語一般要放在謂語動(dòng)詞之前,構(gòu)成賓語前置。如“三歲貫汝,莫我肯顧”,現(xiàn)代漢語的語序應(yīng)該是“莫肯顧我”。再如,“微斯人,吾誰與歸”,翻譯過來是“微斯人,吾與誰歸”等。筆者在講課時(shí)引用這些例子,引導(dǎo)學(xué)生對(duì)古漢語和現(xiàn)代漢語進(jìn)行轉(zhuǎn)換,不僅可以活躍課堂氣氛,還可以使他們自然而然地接受法語當(dāng)中賓語人稱代詞前置這種句型。同時(shí)給學(xué)生們指出,法語當(dāng)中提前的一定是代詞,而漢語當(dāng)中是名詞也可以。當(dāng)然,法語當(dāng)中這個(gè)語法知識(shí)點(diǎn)要更加復(fù)雜,這就需要在教學(xué)過程中詳細(xì)解釋。
語言的共性使得語言學(xué)習(xí)者在習(xí)得外語時(shí)具備了“遷移”的優(yōu)勢(shì),充分利用英、法、漢三種語言的異同來學(xué)習(xí),就能拓展語言的“正遷移”,克服“負(fù)遷移”,再輔以有意識(shí)的歸納總結(jié),利用對(duì)比法教學(xué)將起到觸類旁通的功效。不過,這畢竟是幾種不同的語言,無論教師講解的時(shí)候還是學(xué)生學(xué)習(xí)的時(shí)候,都不能將法語盲目地套用到英語、漢語中去,而是要結(jié)合實(shí)例科學(xué)歸納總結(jié)。
欄目分類
熱門排行
推薦信息
- 徐州蘇軾紀(jì)念館數(shù)字文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)與產(chǎn)業(yè)鏈研究
- 互聯(lián)網(wǎng)下地域文化特色融入文創(chuàng)產(chǎn)品設(shè)計(jì)
- 復(fù)興與困境:“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代漫畫的發(fā)展現(xiàn)狀與意義生成
- 基于環(huán)境育人的高職院校教學(xué)環(huán)境設(shè)計(jì)提升的路徑探索 ——以設(shè)計(jì)專業(yè)教學(xué)樓空間改造為例
- 理性與詩(shī)性的交融:富蘭克林·布斯鋼筆墨繪畫風(fēng)格的形成與影響
- AIGC技術(shù)助力藝術(shù)設(shè)計(jì)類職業(yè)人才“專精特新”培養(yǎng)路徑研究
- 定格動(dòng)畫在高職高專學(xué)前教育專業(yè)美術(shù)課程中的應(yīng)用——以石頭畫為例
- 由藝造記憶談中國(guó)山水畫的創(chuàng)作與欣賞
- 基于審美素養(yǎng)提升的美術(shù)鑒賞路徑探索
- 民間非遺工藝美術(shù)的現(xiàn)代化傳承創(chuàng)新研究
期刊知識(shí)
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了