電影的跨文化傳播敘事策略與效果分析——以李安電影《喜宴》為例
一、理論:如何看待跨文化傳播
來自不同文化背景的人們相互交流,形成了跨文化傳播。人們之間的交流原本就是一個十分微妙和精巧的過程;而在跨文化傳播中,又因?yàn)橛辛瞬煌幕纳嫒?,交流從而變得更加?fù)雜。但是,即使跨文化傳播中有重重阻礙,充滿矛盾和沖突,卻依然很有吸引力。表面上看,這是因?yàn)槿藗冃枰粩嗟乩斫馑?,?shí)現(xiàn)和他者的相處,以及在包括社會、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域更廣泛的交往;在更深層的意義上說,這是源于文化自我更新和自我超越的本能;源于人們本質(zhì)上需要用不同于自己的視角來看待自身,看待周圍的世界;需要以融合了不同文化的方式來認(rèn)識世界;從而提升認(rèn)識自我的能力和認(rèn)知外部事物以及規(guī)律的能力。
從這樣的動力出發(fā),人們始終不懈地探尋著跨文化傳播中的諸多可能路徑和種種規(guī)律,無論是從哲學(xué)倫理的高度還是到具體的操作技巧。如果把跨文化傳播的真正理想狀態(tài)視為一個遙遠(yuǎn)的正無窮,那么探尋跨文化傳播規(guī)律的種種努力就是為了無限地去接近這個無窮遠(yuǎn)。
出于這樣的理解,筆者以李安的電影《喜宴》為例進(jìn)行分析,尋找以電影語言為路徑的跨文化傳播的規(guī)律,并進(jìn)行歸因。應(yīng)該說,《喜宴》是一個以電影語言為載體的跨文化傳播的典范。事實(shí)上,分析《喜宴》的傳播策略,也就是分析作為傳播者的導(dǎo)演李安,分析他的創(chuàng)作思路、手法以及風(fēng)格。更本質(zhì)的,是分析誰在說,怎樣說,以及說了什么。
二、個案:李安與《喜宴》
導(dǎo)演李安1954年生于臺灣屏東。在24歲以前,他一直生活在臺灣。他有一個擔(dān)任中學(xué)校長的父親,正是他的父親給他打下了很深的傳統(tǒng)文化的烙印。1978年,24歲的李安赴美留學(xué),就讀于依利諾大學(xué)戲劇系;1984年獲得紐約大學(xué)電影碩士學(xué)位。在求學(xué)的六年期間,他接受了嚴(yán)格的戲劇訓(xùn)練。他的畢業(yè)作品《分界線》獲得紐約大學(xué)生電影節(jié)金獎最佳作品獎以及最佳導(dǎo)演獎。1991年,在蟄伏了6年之后,李安獲得投資,拍攝了他的第一部長片《推手》。此時,他已經(jīng)在美國居住了23年。
24年和23年,在時間上是一個趨于對等的跨度;雖然這只是一個巧合,但也的確給了李安足夠多的時間去分別了解和理解兩種不同的文化??缥幕谋尘笆估畎沧陨沓蔀榱艘粋€“跨文化的體驗(yàn)者”。這種體驗(yàn)對于跨文化傳播來說,無疑是十分重要的因素。
《喜宴》是他執(zhí)導(dǎo)的第二部影片。該片1993年獲得柏林國際電影節(jié)“金熊獎”,臺灣金馬獎最佳影片和最佳導(dǎo)演等5項(xiàng)大獎,以及當(dāng)年的奧斯卡最佳外語片的提名。
《喜宴》講述的是:來自臺灣的偉同在紐約工作,并有一個相愛的同性男友塞門,但是遠(yuǎn)在臺灣的父母一心要抱孫子。偉同在感情和親情不能兩全的矛盾之下下,不得已和旅美女孩威威假結(jié)婚以應(yīng)付父母。這就是喜宴的由來。然而就是在喜宴的那天,假戲真做威威真的懷孕了。塞門認(rèn)為偉同欺騙了他,要跟他分手;威威也不想成為傳宗接代的工具,要拿掉孩子。但隨著劇情的發(fā)展,假兒媳威威決定留下這個孩子,而塞門也最終獲得了高家父母的認(rèn)可,他們?nèi)私M成了一個特殊的家庭,共同迎接即將到來的新生命。
對于《喜宴》的敘事策略分析,將從以下幾個方面展開:
(一) 誰在說?
跨文化傳播中,傳播者主體具有什么樣的身份和態(tài)度,對傳播效果將產(chǎn)生非常重要的影響。傳者首先應(yīng)該在真正意義上了解自己的文化,了解自己是某種特定文化的人。那么,這種理性將指引傳者時刻意識到自身的“文化成員身份”對自己理解他者文化和交流的影響。另一方面,傳者也應(yīng)該盡可能地在跨文化傳播展開之時,了解他者的文化,使自身對他者也持有更加客觀的認(rèn)識,從而降低認(rèn)知的偏差以及相應(yīng)產(chǎn)生的態(tài)度偏差。同時,傳者發(fā)言時的主體性和獨(dú)立性也應(yīng)該確認(rèn)。事實(shí)上,如果前兩者都能夠在足夠程度上得以實(shí)現(xiàn),后者也將會相應(yīng)地得到確立。
正如剛才提到的,李安具有雙重文化身份,并對東西方兩種文化都有著比較深刻的體驗(yàn)。這在一定程度上規(guī)避了所謂的文化優(yōu)越感,或是對本土文化一味地虛無與批判。在理性與超越的同時,東方人李安展開了審視東西方文化沖突、傳統(tǒng)與現(xiàn)代抗衡的敘事。
(二) 怎樣說?
實(shí)現(xiàn)跨文化傳播良好狀態(tài)的基礎(chǔ)是雙方能夠運(yùn)用相互理解的符號系統(tǒng)。包括語言符號、非語言符號,同時也包括另一種語言:電影語言。電影語言同樣具有自己的符號特性、語法與規(guī)則。而且,這種語言由于具備了聲音、畫面的要素,而更容易為不同文化背景的人所理解。例如,在中國外交展開“破冰之旅”的時候,周恩來在日內(nèi)瓦會議上,就向卓別林夫婦推薦了《梁山伯與祝英臺》,并介紹說:“這是中國的羅密歐與朱麗葉?!?/p>
除了共同的語言法則之外,不同的電影敘事也擁有不同的方式和風(fēng)格。長達(dá)6年的戲劇訓(xùn)練,以及對好萊塢主流敘事框架的熟悉,使李安充分了解了什么樣的敘事途徑和敘事節(jié)奏將最好的吸引和打動最大多數(shù)的觀眾。也就是說,李安嫻熟掌握了以電影為介質(zhì)的跨文化傳播的技巧與方法。那么,當(dāng)這樣的影片出現(xiàn)在跨文化的觀眾眼前時,共通的電影語言符號和最受大眾而非小眾歡迎的敘事方式將使人們愉悅和順利進(jìn)行觀看,從而將大腦有意識的部分從原本可能產(chǎn)生的鴻溝和晦澀中解脫出來,得以去關(guān)注更為重要的文化內(nèi)涵。由此,李安所要表達(dá)的對人生際遇的關(guān)注、文化上的思考,自然而然地從“好看的故事”中彰顯出來。
《喜宴》就是一部具有這種特質(zhì)的影片。它被歸類為喜劇,正說明了它成功的敘事策略;當(dāng)然,它絕不僅僅是一部喜劇。
李安曾說:“我對時間的處理一向是比較屬于‘一葉知秋’的模式,而不會去拍那種橫跨50年的史詩之類的。。。如果表達(dá)50年我會拍其中最戲劇化的5個禮拜,或者5個月,然后調(diào)整整個結(jié)構(gòu),長幼尊卑的順序有一天‘啪’一聲變了?!逼渲?,“最為戲劇化”是最為重要的理念。李安以這個關(guān)鍵點(diǎn)為軸心,以時間前后為序,營造“變”的過程,從矛盾的隱含、積累到爆發(fā)的高潮以及隨后的感傷。《喜宴》中,李安就是嚴(yán)格遵循時間的順序發(fā)展,按單線的戲劇式模式組織著矛盾的展開、發(fā)展、高潮的過程。并且,他不是平穩(wěn)地發(fā)展矛盾,而是輕松的敘事中穿插幾次小的矛盾高潮。正如他自己所言:“每當(dāng)觀眾看得舒服的時候,就會有一個力量出來,牽動觀眾一下。”
同時,李安認(rèn)為,尷尬的人物關(guān)系很有趣,也是很有戲劇性的東西?!断惭纭分?,本來就有一個很尷尬的同性戀關(guān)系,又插入了一個假結(jié)婚,并且假戲真做,更加增加了趣味和戲劇的張力。除此之外,李安刻意在電影中增添許多喜劇色彩,使原本有些感傷的主題,變得含蓄和內(nèi)斂。觀眾得以在開心一笑之后,慢慢體會其中的韻味。
(三) 說什么?
真正為跨文化傳播做出貢獻(xiàn)的,往往不是人們的差異,而是人們的相似性。在一切重要的事情上,人們都是相似的。所有人都有著相同的從外部束縛中獲得自由的情感和愿望,都有對自由最基本的渴望,都有著孩子與家庭間普遍的聯(lián)系等等。尋找共同點(diǎn),可以成為跨文化傳播的一個很好的開端。
周恩來向卓別林展示中國經(jīng)典文化《梁祝》時,用的是“中國的羅密歐與朱麗葉”這樣的語匯。他的智慧體現(xiàn)了跨文化傳播的內(nèi)容策略。而李安在電影《喜宴》中同樣運(yùn)用了這種智慧和策略。偉同希望獲得自由的情感,偉同又和父母有著無法割舍的聯(lián)系;威威為了換取綠卡而和偉同結(jié)婚,同樣充滿矛盾與痛苦。偉同的父母非常痛苦,但最終選擇去理解孩子和妥協(xié),以緩解自我的焦灼。所有這些,都觸及到人的內(nèi)心困境與掙扎,關(guān)注到即使是不同文化的人們都要面臨的問題,充滿對人的關(guān)懷,從而獲得人們的共鳴。
在這樣的共鳴氛圍之下,在《喜宴》中,所謂“文化奇觀”,例如中國式婚宴所呈現(xiàn)的眼花繚亂的文化習(xí)俗,父母親典型的東方文化特質(zhì)等等細(xì)節(jié);更深層次的,東方文化中解決矛盾與沖突的途徑和方式也都隨之呈現(xiàn)出來。同時,影片是在東西方文化相遇的語境下進(jìn)行敘事。李安以一種平和的心態(tài)、客觀的審視態(tài)度,將兩種文化并行于同一敘述空間之內(nèi),既無文化自卑感,亦無妄自尊大的文化中心主義,從而實(shí)現(xiàn)了文化上的融合與超越。
(四)效果分析
接下來,筆者從全球頗為流行的影評網(wǎng)站(The Internet Movie Database)中,抽取觀眾評論樣本,對《喜宴》的跨文化傳播效果進(jìn)行分析,嘗試評估電影《喜宴》的放映是否是一次成功的跨文化傳播。
有5617名觀眾在該影評網(wǎng)上投票,給《喜宴》評分,分?jǐn)?shù)為10分中的7.9分(截止2010.8.2)。具體評分比例如下表所示:
表1:
Votes |
Percentage |
Rating |
887 |
15.8% |
10 |
1,091 |
19.4% |
9 |
1,758 |
31.3% |
8 |
1,131 |
20.1% |
7 |
404 |
7.2% |
6 |
165 |
2.9% |
5 |
55 |
1.0% |
4 |
17 |
0.3% |
3 |
45 |
0.8% |
2 |
64 |
1.1% |
1 |
Arithmetic mean = 7.9. Median = 8
可以看到,分別有15.8%和19.4%的觀眾給出了10分和9分的高分;31.3%的觀眾給出了8分。這個評分在一個基本面上展現(xiàn)了觀眾對該片的良好反應(yīng)。事實(shí)上,《喜宴》不僅收獲了柏林金熊獎和奧斯卡最佳外語片獎,還在1993年以75萬美金的投入獲得了3250美元的票房收益,成為當(dāng)年收益最佳的影片。
接下來,對投票的觀眾進(jìn)行年齡、性別、國籍的具體分析。
表2:
Votes |
Average | |
Males |
3,204 |
7.4 |
Females |
848 |
7.6 |
Aged under 18 |
5 |
7.0 |
Males under 18 |
2 |
6.8 |
Females under 18 |
3 |
7.5 |
Aged 18-29 |
1,313 |
7.4 |
Males Aged 18-29 |
982 |
7.4 |
Females Aged 18-29 |
321 |
7.5 |
Aged 30-44 |
1,921 |
7.4 |
Males Aged 30-44 |
1,528 |
7.4 |
Females Aged 30-44 |
379 |
7.6 |
Aged 45+ |
802 |
7.5 |
Males Aged 45+ |
653 |
7.5 |
Females Aged 45+ |
135 |
7.5 |
Top 1000 voters |
322 |
7.1 |
US users |
1,491 |
7.3 |
Non-US users |
2,469 |
7.5 |
| ||
IMDb users |
5,617 |
7.5 |
可以看到,雖然女性的投票率少于男性觀眾的投票率(約為1:3.78),但投票的女性對該片的認(rèn)可度要略高于投票的男性(7.6>7.4)。其中,給出最高分的是30至44歲的女性投票觀眾(7.6)。作為一部華語電影,美國觀眾投票率較低,非美國觀眾投票率大約是他們的1.66倍。當(dāng)然,非美國觀眾還包括歐洲各國以及其它非華語國家的觀眾。并且,與非美國觀眾相比,美國觀眾也給出了略低的評分(7.3<7.5)。但總的來說,這個評分是相當(dāng)?shù)摹?/p>
那么,非華語觀眾,包括美國、歐洲觀眾,他們作為受眾對《喜宴》究竟做出了怎樣的評價(jià)?他們是否感受到跨文化的傳播?接收效果究竟如何?李安的導(dǎo)演意圖是否實(shí)現(xiàn)?在多大程度上實(shí)現(xiàn)?是否存在觀眾的誤讀或者其他方式的解讀?我以網(wǎng)站中觀眾的具體評價(jià)內(nèi)容為分析對象,抽取其中的樣本進(jìn)行分析。
在對該片的31個評論中,我選取了15名非華語評論者的評價(jià)內(nèi)容,包括:9名美國人、1名加拿大人、1名英國人、1名奧地利人、1名德國人、1名日本人、1名韓國人;以及作為對照的1名臺灣裔美國人、1名香港人和1名中國大陸人。選取的內(nèi)容中略去了只有贊美和貶抑、而沒有具體評價(jià)內(nèi)容的評論,以及評論標(biāo)題。(見附錄)
通過對上述評論內(nèi)容的分析,可以發(fā)現(xiàn):
(一)以北美及歐洲共13名觀眾為分析樣本,數(shù)字代表人次:
1、接受到中國文化,并感興趣:4
2、意識到文化間的沖突及解決:8
3、對父親“妥協(xié)的結(jié)局”的關(guān)注及認(rèn)可:5
4、對電影講述技巧及藝術(shù)性的認(rèn)可:5
5、感受到多主題內(nèi)涵(文化沖突、傳統(tǒng)與現(xiàn)代、性取向等等):2
可以看到,影片中呈現(xiàn)出的文化沖突與解決方法,得到了觀眾的關(guān)注,并引發(fā)了很多思考。雖然程度各有不同,但從樣本數(shù)據(jù)顯示,歐美觀眾的確注意到了這個問題。在沖突解決上,代表中國文化“和而不同”、“妥協(xié)”精神的父親舉起手帕的結(jié)尾動作,引起了較多關(guān)注。并對這樣的“妥協(xié)”方法比較認(rèn)可。有人說,這是“真實(shí)的、充滿希望的”而非“烏托邦式的”解決辦法。有人說,“人們都希望和不同文化的人平靜地生活,而不對他人妄加評價(jià)”(這是典型的西方思維,與中國文化的“和稀泥”在本質(zhì)上并不相同)。由于存在著文化背景的差異,每個人的理解都會帶有各自的文化因素;西方文化背景的觀眾由于沒有中華文化的背景,自然而然地從不同文化共有的普世價(jià)值出發(fā),去理解這部電影。但可以看出,觀眾在一定程度上感受到并接收著帶有中國文化特質(zhì)的解決方法,或者給出符合自身文化的理解。但無論如何,對導(dǎo)演意圖的正向理解占多數(shù)。
另一方面,東方奇觀的中國文化,也很受歡迎。中國傳統(tǒng)婚宴的呈現(xiàn),成功地成為一個影片的趣味點(diǎn)。同時,觀眾可以感受到李安的幽默,并欣賞他用這種方式處理困境的方式。而李安式的幽默,正是具有中華文化特質(zhì)的幽默。因此,從表象到本質(zhì),影片都在傳遞、滲透著中華文化。
電影技巧和藝術(shù),也得到了觀眾認(rèn)可。臺灣裔美國人發(fā)現(xiàn),“在他上的電影研究課上,來自不同文化背景的同學(xué)能夠理解這部影片傳遞的信息。這部影片超越了時間和語言?!?nbsp;這正說明了《喜宴》的電影語言技巧運(yùn)用得十分精當(dāng)嫻熟,從而使電影充滿吸引力。
(二)亞洲樣本中,1名日本觀眾認(rèn)可影片對“同性戀群體”的關(guān)注與理解;一名韓國觀眾則表達(dá)了自己對于重視“傳宗接代”的父親從憤怒到妥協(xié)的理解。他的理解體現(xiàn)了東亞文化同源的特質(zhì)。
(三)對照組中,無論是大陸人、臺灣人、香港人,都對影片有著較高的認(rèn)可度和理解程度,體現(xiàn)了同根文化的強(qiáng)大力量。
從傳播效果分析來看,基于偏少的樣本數(shù)量,只能簡要地得出如下結(jié)論:
《喜宴》很受歡迎,受眾評價(jià)較高。觀眾能夠從影片中感受到跨文化的沖突、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的沖突等等,引發(fā)思考;并在一定程度上接受了對這些問題的“中國文化”特質(zhì)的解決之道。同時也存在著由于文化差異所引起的不解與困惑。
另一方面,影片由里到外散發(fā)的中華文化氣息;從東方奇觀到思維方式,也潛移默化地影響著歐美觀眾,正如美國文化與生活方式通過美國大片和動畫片潛移默化地影響著中國觀眾一樣。
三、結(jié)語:目的之契合
通過對《喜宴》的分析,我們可以探究到很多成功的跨文化傳播策略。但是,李安作為一個充滿人文關(guān)懷的導(dǎo)演,跨文化傳播并不是他的直接目的。他所想要實(shí)現(xiàn)的,是如何通過影片表達(dá)他對于“作為文化的人”的內(nèi)心的關(guān)注;對于處于文化中的人如何擺脫迷茫,尋找出路的關(guān)注。有趣的是,這種真誠的人文關(guān)懷正契合了跨文化傳播本質(zhì)上的目的:通過跨文化交往,實(shí)現(xiàn)不同文化之間的意義共享,文化自我更新與自我超越,使文化得以保持持久生機(jī);從而使文化可以更好地幫助個體面對問題,解決問題。文化最終指向個人。
由于兩者目的的契合,使李安的電影自然蘊(yùn)涵了跨文化傳播的成功路徑之一:“說什么”;同時,李安也較好地回答了跨文化傳播中“誰在說”、“怎樣說”的問題。李安電影中的跨文化傳播敘事策略值得我們借鑒。
應(yīng)該說,李安導(dǎo)演的策略在本質(zhì)上同樣適用于其它方式的跨文化傳播,而不僅限于電影。因?yàn)閺暮暧^的意義上來看,本質(zhì)上把握跨文化傳播的目的;真誠地面對跨文化傳播,擺脫功利和自大;在跨文化傳播中把握傳播的技巧;都可以幫助我們擺脫傲慢與偏見,自說自話或者是不知所云。
參考文獻(xiàn):
(1) 拉里·A·薩默瓦,理查德·E·波特,閔惠泉 王緯 徐培喜等譯,《跨文化傳播》,中國人民大學(xué)出版社,2004年。
(2) 丹尼斯·麥奎爾,劉燕南、李穎、楊振榮譯,《受眾分析》,中國人民大學(xué)出版社,2006年。
(3) Stella Ting-Toomey,顧力行,遲若冰導(dǎo)讀,《跨文化間的交流》,上海外語教育出版社,2007年。
(4) 王海洲主編,《鏡像與文化》,中國電影出版社,2002年。
欄目分類
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個知識點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了