優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

翻譯角度下《雪花秘扇》中雪花與百合二人的東方元素

作者:楊苗捷來源:《芒種》日期:2015-09-29人氣:1408

《雪花秘扇》這一部小說,不同于傳統(tǒng)的東方文化小說,鄺麗莎非常注意對于東方文化的回歸,大部分的西方人對于東方文化有誤讀,認(rèn)為東方文化存在嚴(yán)重的封建主義色彩,甚至認(rèn)為東方文化是一種野心文化。實際上,在《雪花秘扇》小說中,瑤族文化本身和封建主義社會有聯(lián)系,但是其也是在特定歷史階段、特定地緣下發(fā)展出的獨特文化標(biāo)志,并不是具備貪婪特性的文化符號?!堆┗厣取吩诜g角度下,極大程度上避免了東方文化和西方文化的二元對立,更沒有刻意掩飾東方國度和民族中一些看似落后的元素,實際上,文化的多元性充分表明了人類社會發(fā)展的多種可能性。特別在《雪花秘扇》小說中兩個主要人物,即百合與雪花兩個人,從翻譯角度上看,她們從名字、行為、思想上都帶有強烈的東方民族精神,也代表了鄺麗莎對于東方元素的另類表達和思考。

(一)從翻譯角度分析兩個主要人物的稱謂

《雪花秘扇》當(dāng)中的兩個主要人物均是女性,一個被翻譯為“雪花”,另外一個則是翻譯成為“百合”。雪花這樣的名字,在當(dāng)時的中國也是較為常見的名字,代表著東方對于女性的美好祝愿和精神寄托。雪,是白色的,象征著白璧無瑕的美好,傳統(tǒng)中國文人都會運用雪這個自然事物形容人的高潔。而“雪花”這個名字,在鄺麗莎筆下是寫為“snowflower”,這一點是非常少見的,因為西方人的表達中很少進行這么直接的翻譯,一般都是通過相仿的意思進行類比傳譯,兩個獨立的名詞并行,在西方文化當(dāng)中是非常少見的。因此,鄺麗莎就是通過這樣一種比喻的方式,形容了雪花這個女子是具備非常高潔的傳統(tǒng)美德,無論是作為一個名字,還是作為一個具體的人,雪花都具備非常濃厚的東方元素。

鄺麗莎之所以在《雪花秘扇》這一部小說當(dāng)中選擇了具備東方元素的“雪花”作為主要角色的名字,也是出于翻譯上對于東方元素,以及東方元素與西方元素之間的差異進行思考后,才采用的這種詞匯。而百合作為一種花,在西方世界則更受到鐘情,鄺麗莎在小說當(dāng)中賦予兩個主要女性角色這一對名字,用意也在于讓東方文化和西方文化通過人物的稱謂互相交融?!堆┗厣取芬餐ㄟ^大量的東方符號,配合主要人物的稱謂展開東方元素的呈現(xiàn)。實際上,如果過分強調(diào)一些東方特有的事物,如小腳、纏足、生肖等等文化符號,并不能夠?qū)|方文化通過語言翻譯,轉(zhuǎn)達給西方世界。鄺麗莎深諳這樣的一種情況,因此,采用了兩個具備東方元素和西方元素特色的名字,這樣更能夠以一種滲透的方式,將東方文化的婉轉(zhuǎn)和獨特展現(xiàn)出來。

(二)翻譯角度下具備東方特色的主要人物特征

雪花和百合兩個主要的女性角色,在《雪花秘扇》當(dāng)中不僅僅有著獨特的東方元素式稱謂,同時她們也具備獨特的東方特色特征。比如雪花在小說當(dāng)中,人如其名,是有著非常純潔的稟賦,皮膚相當(dāng)?shù)陌尊蓛?,閑靜少言,有著東方女性的傳統(tǒng)特征。這一點也是在翻譯過程當(dāng)中需要注重的。然而百合這個女性角色,則是在《雪花秘扇》與雪花的特征形成了鮮明的對比,百合非常的活潑,喜歡和村莊當(dāng)中的孩子們一起玩耍嬉戲,到河水邊和其他人玩得很快樂,這也就是我們傳統(tǒng)觀點中的“野丫頭”。實際上這兩個主要女性角色,看似迥然不同的特征,是代表了兩種東方文化氛圍當(dāng)中的女性形象,一種是非常的溫文爾雅,另外一種是如同男孩子一樣,能夠操持家務(wù)或者參加勞動,在中國傳統(tǒng)文化當(dāng)中,這種女性形象也是非常典型的。

百合這個女性勇于承擔(dān)日常生活當(dāng)中的各種勞動,比如在《雪花秘扇》書中講述到“百合雖然對生活沒有什么了解的,但是卻更清楚農(nóng)夫們的工作?!毖┗ㄟ@個角色則沒有辦法參加到日常的勞動當(dāng)中,因為雪花并沒有廣泛地參加到勞動里面,而且雪花的身體相對比較瘦弱,正如《雪花秘扇》這一部小說講述到“雪花皮膚非常白皙,顯然是沒有怎么參加戶外活動”,但是百合確實有一雙非常結(jié)實的腳,每一天都不斷地奔跑,參加到勞動當(dāng)中。

傳統(tǒng)的西方人一般認(rèn)為東方人都是相對比較孱弱的,沒有非常健壯的身體,無論是男性還是女性在體格上相對比較薄弱。但是在《雪花秘扇》這一部小說當(dāng)中,則是可以看到東方女性與眾不同的一個方面,特別是這些女性當(dāng)中雖然也有非常嫻靜的特色,但是另外一個方面也有一些相對比較健康強壯的女性,具備戶外運動和勞動的能力。所以百合和雪花,在小說當(dāng)中有著非常特殊的東方元素,這也是相對于其他西方小說所不同的,需要進行區(qū)別和對比,在翻譯過程當(dāng)中應(yīng)該尤為注意。

(三)翻譯角度下具備東方特色的主要人物性格

《雪花秘扇》這一部小說當(dāng)中,鄺麗莎通過翻譯,讓兩個主要人物的性格都具備非常濃厚而獨特的東方特色。雖然小說當(dāng)中的百合和雪花兩個女性角色的性格都是不同,不過她們兩個人卻有著非常深刻而又真摯的感情。百合雖然表現(xiàn)出非常典型的活潑性格,但是她卻常常為能夠和雪花一起成為老同而感到高興,正如小說當(dāng)中所講述“有如此好教養(yǎng)的老同,常常讓我感覺到自豪”,而且“怎么樣才能夠讓她愛我,正如我一直以來所渴望的”,百合非常熱情地感動著雪花,雪花也對百合有非常深刻的友情,但是卻夾雜著非常復(fù)雜的利益引導(dǎo)。雪花和百合互相之間的感情,在傳統(tǒng)的中國文化氛圍當(dāng)中,實際上是常見的,但是卻往往沒有通過具體的文字記錄下來,閨中密友的關(guān)系只可意會,但是通過異國他邦的鄺麗莎文筆而得以展現(xiàn)。

雪花在《雪花秘扇》當(dāng)中也表現(xiàn)出非常矛盾的性格,因為雪花的家庭很早就衰敗了,所以和百合互相之間形成了一種獨特的老同關(guān)系,雪花是帶有一定的目的參與其中,為的幫助自己能夠和別人進行婚配。東方元素當(dāng)中,雪花的內(nèi)心城府也具備非常強烈的象征意義,一個并不坦白的人,在情感表達上更為曲折,實際上也在層層掩蓋下表現(xiàn)出雪花內(nèi)心的彷徨。這一點在翻譯過程當(dāng)中也應(yīng)該更加注意,要突出展現(xiàn)出百合內(nèi)心世界當(dāng)中的坦率,以及雪花的內(nèi)心世界的痛苦和快樂。

本文來源:http://m.xwlcp.cn/w/zw/1534.html芒種

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言