優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

狄更斯口語化語言在小說中的運(yùn)用

作者:吳莎來源:《芒種》日期:2015-07-12人氣:1875
 1. 對(duì)人物口音的如實(shí)記錄

在人們?cè)谌粘5恼f話中,絕大部分的情況下都會(huì)帶有各種口音與或方言,這種口音上的差異通常能很鮮明地表現(xiàn)出人物的地域特征或受教育情況,出于通順以及文字表現(xiàn)力的考慮,很少有作家會(huì)在行文時(shí)表現(xiàn)這一點(diǎn),但是狄更斯就刻意記錄了角色特有的口音,避免了人物語言的千篇一律。例如在狄更斯“最寵愛的孩子”《大衛(wèi)·科波菲爾》中,狄更斯在小說中全部采用第一人稱來進(jìn)行敘述,在記錄他人的語言時(shí),狄更斯也根據(jù)書中的“我”直接聽到的語音來進(jìn)行記錄,對(duì)于英語讀者來說,在閱讀時(shí)雖然不免要稍加揣測(cè),但在領(lǐng)悟后便能獲得更多的閱讀快感。在小說中,大衛(wèi)保姆的哥哥辟果提先生是一個(gè)善良的窮苦漁民,大衛(wèi)小的時(shí)候曾經(jīng)和他及他收養(yǎng)的一對(duì)孤兒在海邊的破船小屋中度過了一段清苦而溫馨的生活。辟果提先生是沒有受過多少教育的,在社會(huì)上所處的層次也很低,因此他的話語中有著濃重的口音,但這恰恰體現(xiàn)了他的淳樸,如:"Wheerby,” said Mr. Peggotty, “my sister might-I doers' t say she would, but might-find Missis Gummidge give her a leetle trouble now一and一again. Theerfur’tan’t my intentions to moor Missis Gummidge’long with them , but to find a Beein' fur her wheer she can fisherate for herself”狄更斯在書寫時(shí),并不考慮語法與拼寫的正確,只是將人物的口語真實(shí)地傳達(dá)出來,讓讀者如在目前。另外還有很重要的一點(diǎn)就是,大衛(wèi)的一生中,遇到的像辟果提先生這樣善良,給人溫暖的人是很少的,辟果提先生口語的不合拼寫規(guī)則,實(shí)際上正說明了他在這個(gè)黑暗社會(huì)的格格不入,在目前《大衛(wèi)·科波菲爾》的譯本中還幾乎沒有人能完美地將這種口音翻譯出來。

2. 對(duì)人物角色語言的創(chuàng)造

除了口音以外,不同的人在說話時(shí)的措辭方面也會(huì)有所區(qū)別,狄更斯深知語言特征對(duì)于表現(xiàn)人物性格的重要,因此人物的口語一定要符合其身份或性格特征,該俗白凝練時(shí)則簡(jiǎn),該鋪陳堆砌時(shí)則繁。在《艱難時(shí)世》中,狄更斯描寫了發(fā)生在英格蘭的工業(yè)城市焦煤鎮(zhèn)上的窮苦勞工們的故事,其中有一個(gè)名叫斯拉克卜瑞琪的人,是工會(huì)的組織者,他的語言很大程度上便是極具煽動(dòng)性的,同時(shí)只要細(xì)看,便可以發(fā)現(xiàn)又是空洞的:“啊,朋友們,難友們,工友們,兄弟們,我告訴你們,時(shí)間已經(jīng)到來,我們必須互相團(tuán)結(jié),成為一股集中的、聯(lián)合的力量,把那些搶劫我們家庭……自肥自飽的壓迫者,打得粉身碎骨吧!”狄更斯盡管同情底層勞動(dòng)者遭受剝削的經(jīng)歷,但是作為一個(gè)人道主義者,他并不贊成工人們用暴力革命的方式來維護(hù)自己的權(quán)益,盲目的罷工與鬧事只會(huì)加劇勞資雙方的矛盾,并且使社會(huì)陷入混亂。因此在狄更斯的筆下,斯拉克卜瑞琪是一個(gè)居心不良的人,從他一個(gè)又一個(gè)充滿激情的“啊”和“朋友們”的呼喊中,讀者也可以感受到,實(shí)際上斯拉克卜瑞琪并沒有解決問題的辦法或綱領(lǐng),他只是希望用這些夸夸其談煽動(dòng)起工人的情緒從而增長工會(huì)的身價(jià),讓工人去犧牲而為他自己牟利。

3. 對(duì)人物思維語言的呈現(xiàn)

人與人,甚至同一人在不同年齡階段時(shí)的思維(thinking)和思想(thought)也有很大的差異,狄更斯還十分注重呈現(xiàn)人物的思維語言,可見其對(duì)語言進(jìn)行的探索是極為全面和深入的。對(duì)于人物一些較為模糊的想法,狄更斯也能用口語化的方式進(jìn)行表達(dá),不僅使讀者十分清楚,有時(shí)甚至還能產(chǎn)生幽默風(fēng)趣的效果。例如《遠(yuǎn)大前程》同樣是一部用自傳手法創(chuàng)作的小說,小說開始時(shí)主人公皮普才七歲,由于皮普父母雙亡,他是由姐姐和姐夫撫養(yǎng)長大的。姐夫喬是一個(gè)憨厚,忍讓的鐵匠,而比皮普大了21歲的姐姐則是一個(gè)粗俗而潑辣的女人,由于生活的貧窮以及其他種種不如意,她動(dòng)輒打罵喬和皮普,皮普對(duì)于姐夫十分的同情。皮普關(guān)于姐姐說她“一手帶大”他中“一手帶大”這個(gè)短語的思索是:“那時(shí)候,我怎么也弄不明白這‘一手’兩個(gè)字究竟是什么意思,只知道她的手又粗又笨,動(dòng)不動(dòng)就要啪的一下落到她丈夫和我的身上,我就想:大概喬·葛吉瑞和我兩個(gè)都是她‘一手’打大的吧。”原話“by hand”本指的是姐姐親自撫養(yǎng)了皮普,但是在皮普幼小的心中還很難體悟到這種養(yǎng)育之恩,對(duì)英語的掌握也還在初級(jí)階段,因此更多的是記住了姐姐的粗暴對(duì)待。這是十分符合小孩子的心理特點(diǎn)的,同時(shí)皮普充滿稚氣的話語也起到了某種類似于中文里“一把屎一把尿”的幽默感。

本文來源:http://m.xwlcp.cn/w/zw/1534.html芒種

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言