優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

淺析英漢歧義現(xiàn)象的積極應(yīng)用

作者:孫熙陽來源:《文學(xué)教育》日期:2017-01-18人氣:1520

作為一種普遍的語言現(xiàn)象,歧義出現(xiàn)在許多語言中并涉及語言的各個方面。按照不同的標(biāo)準(zhǔn)和角度,歧義可作不同分類。由于歧義現(xiàn)象源于結(jié)構(gòu)形式和意義之間的矛盾,跟蹤歧義的觸發(fā)、顯露、消除和利用的全過程,將有助于理解語言是一個多層面、多因素相互協(xié)調(diào)又相互制約的對立統(tǒng)一體,語音和文字形式之間有著微妙而復(fù)雜的聯(lián)系,從而建立從整體上去把握語言的理念。[1]

 

一、 歧義的內(nèi)涵

中外許多學(xué)者從不同角度對歧義進(jìn)行了闡釋。Plato被認(rèn)為是第一位研究歧義的哲學(xué)家,他把歧義看成詭辯的主要成因和錯誤的推理。根據(jù)生成語法,只要一個句子有超過一個語法分析就是歧義的,由此Herndon將歧義句定義為有相似表層結(jié)構(gòu)但是深層結(jié)構(gòu)卻不同的句子。Kempson 指出單詞和句子都不只有一個含義。Atkinson對詞匯歧義和結(jié)構(gòu)歧義進(jìn)行了辨析,他認(rèn)為前者是一個詞有兩個或更多的含義,后者是將詞組合成句子時之間結(jié)合的關(guān)系。Paul Grice 從會話含義方面解釋了歧義,根據(jù)他的理論,歧義的句子是說話者在說話時故意帶有言外之意并希望聽者能夠理解這層含義。在中國,歧義最初被認(rèn)為是一種應(yīng)該避免的語言錯誤,50年代后隨著轉(zhuǎn)換生成語法的傳入,許多學(xué)者才對歧義進(jìn)行了進(jìn)一步研究。張克禮指出歧義就是有多種含義多種理解。秦紅林認(rèn)為,當(dāng)一種表達(dá)可以進(jìn)行語法結(jié)構(gòu)分析并且語義合理,但是有多種深層結(jié)構(gòu),那么就是有歧義的。邱淑德將歧義定義為語言結(jié)構(gòu)和含義的特殊關(guān)系,歧義句有著相同的句子形式但是多種含義。

二、 英漢歧義的積極應(yīng)用

凡事都有兩面性,意義不確定的歧義會使交流著迷惑,但也可以創(chuàng)造出懸而未定的意象引人想象。我們可以采取不同的規(guī)避手段消除歧義:在口語中,我們可以調(diào)整語音、語調(diào)加重描述的詞匯避免語音歧義;對于詞匯歧義我們可以將引起歧義的多義詞根據(jù)句意用同義詞進(jìn)行替換;通過改變語序或詞序,便可避免句法歧義;而正確把握說話人的交際意圖,把歧義句放在特定的語境里,其語用功能自然就會得到正確的體現(xiàn),語用歧義也隨之避免。我們在審視其消極面規(guī)避引人誤解的歧義同時,也應(yīng)該充分利用積極之處將歧義作為一種獨特的文體手段。

(一)、歧義在文學(xué)作品中的應(yīng)用

    文學(xué)是語言的藝術(shù),在文學(xué)作品中歧義可以表達(dá)復(fù)雜又模糊的思想,超出字面意義的限定表達(dá)作品的意象,從而使作品具有強(qiáng)烈感人的力量,達(dá)到雙關(guān)、諷刺等修辭效果。在莎士比亞的名著《哈姆雷特》中,哈姆雷特和篡位的叔父在觀看《捕鼠記》期間用這樣一句話回答了叔父的問題:“Let the galled jade wince, our withers are unwrung.”這句話里的“jade”指“老馬,瘦馬”或“輕浮的女人”,那么這句話既可以翻譯成“讓那受了創(chuàng)傷的老馬因疼痛而退縮吧,我們卻是無動于衷的?!眮戆抵复畚坏氖甯?;也可以翻譯成“讓那羞辱的女人因疼痛而退縮吧,我們卻是無動于衷的?!敝肛?zé)自己不守婦道的母親,王子使用歧義一語雙關(guān)地表達(dá)了自己的用意。

(二)、歧義在商業(yè)中的應(yīng)用

在廣告語言中,創(chuàng)作者也會巧妙地利用歧義來提到產(chǎn)品的魅力,誘導(dǎo)并激發(fā)消費(fèi)者的想象力和購買欲。[2]例如一家餐館門前立著這樣的一項提示:“We don’t serve ladies here.”看見這句話消費(fèi)者會習(xí)慣性地理解為“本店不為女士服務(wù)”。在提倡男女平等的今天,這顯然是難以接受令人不解的,而這也正是店家期待的效果——讓人驚訝,駐足思考,然后開心大笑,因為提示下面還有一句話:“You have to bring your own.”實際上這個標(biāo)識完整的意思是:“我店不提供服務(wù)的女士,但是您可以將自己的帶來”。廣告中類似對于歧義獨具匠心的使用還有很多,使得廣告語妙趣橫生,令人回味。

(三)、歧義在笑話中的應(yīng)用

    歧義句經(jīng)常會出現(xiàn)在笑話、謎語種來增添詼諧幽默的效果,巧妙地顯示其藝術(shù)和修辭價值。有這樣一道題:“小明要過一座獨木橋,可是前有惡狼,后有猛虎,橋下還有一條大鱷魚,可是他卻過去了,為什么?”大家看到答案“他昏過去了”時不禁啞然失笑。原來題目里的“過去”既可以做動詞表示過橋,也可以做動詞“昏”的狀語表示動作的程度。

歧義是一種常見的復(fù)雜的語言現(xiàn)象,經(jīng)常會造成誤解給交流帶來不便。通過以上對中英歧義的研究,我們可以采用不同方式消除歧義,進(jìn)而使語言更加具體、清晰;同時我們還可以巧妙利用歧義,恰如其分的運(yùn)用歧義來增強(qiáng)語言的生動性,實現(xiàn)良好的表達(dá)效果。


本文來源:《文學(xué)教育》:http://m.xwlcp.cn/w/wy/63.html

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言