優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

英美文學(xué)翻譯中模糊性翻譯技巧的特征

作者:鄧銀巧來源:《文學(xué)教育》日期:2016-04-28人氣:841

    美學(xué)中所含有的含蓄性、朦朧性特征往往都在不知不覺中融入到了英美文學(xué)作品中,并且,這些美學(xué)特征無疑都是通過各種各樣的美學(xué)表象要素表現(xiàn)出來的;當(dāng)然,這也不會(huì)是單方面的,因?yàn)樗劝愃朴谟⒄Z的語言文本,又包括了代表原作品氣質(zhì)的非表象要素。也許大家不怎么理解什么表象要素和非表象要素,其實(shí)說白了,這都是文學(xué)作品中諸如意象、意境、神韻等模糊性特征。其中,表現(xiàn)最為突出的英美文學(xué)作品模糊性特征主要是語言、意象和意境的模糊。要想真正做好英美文學(xué)翻譯這么學(xué)問,我們首要的就是要對(duì)語言模糊性、意象模糊性和意境模糊性有深入的了解,只有做好了這個(gè)基礎(chǔ)性的鋪墊,我們才可能進(jìn)一步發(fā)揮,將英美文學(xué)翻譯做到極致。有人會(huì)質(zhì)疑這一說法,那么,請(qǐng)大家思考一下,你連要做的是啥、有啥特征都不了解的情況下就去做一件事,結(jié)果又會(huì)怎么樣呢?

1.首先,我們有必要來看一看英美文學(xué)作品中的語言模糊。

    對(duì)于不是很熟悉這方面的人都會(huì)認(rèn)為語言的模糊是件高深的藝術(shù),其實(shí),只要對(duì)此稍加了解我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)語言的模糊性其實(shí)也是那么的平凡;特別是在英美文學(xué)作品中,其語言的模糊性主要表現(xiàn)在語意模糊和語用模糊兩個(gè)方面,并沒有什么復(fù)雜的理論或者是規(guī)則。其中,語意的模糊性就是指某處的某個(gè)詞語可以有多個(gè)意思,并且每個(gè)意思在語法或常識(shí)上都是說得通的,這就要求讀者發(fā)揮自己的想象力,并且聯(lián)合上下文去了解作者所想要表達(dá)的意思了;這也正是語意模糊性的高妙之處,因?yàn)槟阒挥杏眯呐c作者進(jìn)行交流才能夠更好的理解整篇文章,才能真正了解作者的內(nèi)心世界。另外,直到最后才告訴讀者某個(gè)事件的真相、讓讀者恍然大悟便是英美文學(xué)作品語用模糊性的典型用法了。用這種方法可以時(shí)時(shí)吸引讀者的注意力,把思維都用在了猜測文中故事的發(fā)展過程上,這樣一來,讀者自然就能夠?qū)ξ恼卤旧碛兄羁痰睦斫饬?;比如在美國作家?布朗在小說《達(dá).芬奇密碼》中,關(guān)于蘭登與發(fā)生在梵蒂岡的那個(gè)事直到最后才透露給讀者正是運(yùn)用了語用的模糊性,其效果也是有目共睹的。

2.接下來,我們可以來討論討論英美文學(xué)作品中意象模糊性的問題。

    英美文學(xué)作品中的意象通常是作者通過其自身審美體驗(yàn)的篩選,通過語言這一媒介表現(xiàn)出來,并注入作者思想情感的人或者物的形象。就意象本身來言,英美文學(xué)中的意象與中國文學(xué)中的意象都是差不多的,都是通過人或物來傾注作者自身的情感,引入意象這一文學(xué)中的重要角色,能夠相對(duì)委婉地表達(dá)出作者的意思,卻不會(huì)有矯揉造作之嫌,無疑是文學(xué)史上的一大成功;當(dāng)然,由于中外生活習(xí)性的不同,他們?cè)谶x擇意象時(shí)則是會(huì)有很大區(qū)別的。而英美文學(xué)作品中的意象模糊性,則是通過作者通過其抽象的語言對(duì)文學(xué)意象進(jìn)行描述,并且在這過程中引導(dǎo)讀者在借助其期待視野對(duì)英美文學(xué)作品進(jìn)行描述,從而使得讀者產(chǎn)生良好的審美享受。這樣的描述未免有些生疏,令人難懂,其實(shí)也不必有太多的擔(dān)憂,因?yàn)檫@就像中國文化中的寫意,只要能夠真正用心去體會(huì)文字的韻味便能夠?qū)σ庀竽:杂兴私饬恕?/p>

3.最后,我們要看的就是英美文學(xué)作品的意境模糊了。

    作者運(yùn)用其形象思維進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,使得作品能夠反映生活畫面、藝術(shù)情調(diào)和藝術(shù)境界,這也就是英美文學(xué)的意境了;而英美文學(xué)中的模糊性就是指可以為廣大讀者創(chuàng)造各種含蓄美、朦朧美的手法運(yùn)用。能夠真正做到意境的模糊是極需能力的,因?yàn)檫@可以說是藝術(shù)中的藝術(shù),它的高度并不是那么容易就能達(dá)到的;不過,一旦達(dá)到了這一高度,它所創(chuàng)造的藝術(shù)效力則是無限的。

    通過以上的論述,我們已經(jīng)清晰地了解了英美文學(xué)翻譯中模糊性翻譯技巧的特征,那么,下一步我們就可以考慮如何去做好英美文學(xué)翻譯中模糊性翻譯了,也就可以進(jìn)一步了解英美文學(xué)以及更進(jìn)一步融入世界這個(gè)“大村落”了。

本文來源:http://m.xwlcp.cn/w/wy/63.html文學(xué)教育

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言