淺析十年間兩岸三地電影片名譯名修辭的主要類型
漢語修辭的主要途徑是故意突破語言的常規(guī)用法,創(chuàng)造性地運(yùn)用語言,主要類型有語音上的雙關(guān),詞語上的矛盾搭配、超常搭配、換境使用和詞性轉(zhuǎn)換等,使語義發(fā)生變化,語法產(chǎn)生變格,造成語用上的變異效果。這些類型都會讓人們在理解與感受上產(chǎn)生一種陌生感,引起極大的興趣。
1、雙關(guān)
電影片名使用雙關(guān)可以使語言幽默風(fēng)趣、生動活潑,也可以使表達(dá)含蓄曲折、啟發(fā)思考。電影片名中利用雙關(guān)的雙重語義可以使觀眾感受到語言的魅力,產(chǎn)生對電影的興趣。
如2008年的電影《舞女純情》的香港譯名為《翩翩喜歡你》,“翩翩”諧音“偏偏”,從“翩翩”的舞姿雙關(guān)了“偏偏”的喜歡,不僅給了電影主角的一個剪影,還暗含了電影情節(jié)的發(fā)展走向,從諧音到語義均為雙重意思。這個片名能給觀眾一種新鮮的即視感,引起觀眾的觀看電影的興趣。而大陸譯名《舞女純情》讓人聯(lián)想到本來多情的舞女卻擁有純情的愛戀的感覺,有違電影的主題。
2、矛盾搭配
在電影片名中使用矛盾搭配的修辭手法,可以使觀眾感受到獨(dú)有的文采和審美情趣,從新鮮之中產(chǎn)生對電影的新的理解。
例如2013年上映的電影《極速蝸牛》,蝸牛在人們的印象中本來是行動速度極為緩慢的一種動物,在這里與“急速”搭配,引起了矛盾,但是在思考之后,觀眾便能明白這其中蘊(yùn)涵著意味深長的電影情節(jié)。這從相互矛盾的搭配中,觀眾能產(chǎn)生強(qiáng)烈的新鮮感、好奇心以及幽默的表達(dá)效果。本片的香港譯名為《極速Turbo》,這個中文加英文的譯名并不符合一般大陸觀眾的審美心理。而本片的臺灣譯名為《渦輪方程式》,運(yùn)用了詞語借用的手法,但由于本片的定位是家庭電影,所以觀眾大多數(shù)是兒童,兒童對專業(yè)術(shù)語并一定不了解,所以這個片名可能會造成觀眾對電影棄如敝履。
3、詞語超常搭配
兩岸三地的電影片名的譯名經(jīng)常會采用詞語超常搭配的方式,造成觀眾的陌生感,如2008年的電影《當(dāng)幸福來敲門》,大陸的譯名運(yùn)用了比擬的修辭手法,讓觀眾能夠感受到幸福的來臨,有陌生的新奇感,而這部電影的香港譯名為《尋找快樂的故事》,非但沒有這種讓人新奇的感受,而且還有可能造成歧義。詞語的超常搭配在電影片名的運(yùn)用上還經(jīng)常會運(yùn)用到仿詞、比喻、通感等。
(1)仿詞
電影片名中運(yùn)用仿詞能夠使觀眾根據(jù)現(xiàn)成詞語對電影留下比較深刻的印象,也能幫助觀眾更好地理解電影。
例如2009年電影《貧民窟的百萬富翁》的香港譯名為《一百萬零一夜》,這里仿造了故事集《一千零一夜》,講述了一個普通青年參加答題類游戲而在一夜之間獲得一百萬獎金的故事,香港譯名反映了影片的故事內(nèi)容,利用仿詞使觀眾產(chǎn)生對電影的興趣。而大陸譯名《貧民窟的百萬富翁》則是利用矛盾搭配,讓觀眾產(chǎn)生疑問,從而產(chǎn)生想要觀看電影的心理。這兩個片名利用不同的修辭手法都讓觀眾產(chǎn)生了一定的新鮮感和好奇心。
(2)比喻
在電影片名中運(yùn)用比喻尤其是暗喻,觀眾對二者之間的聯(lián)系會有陌生的感覺,從而引起好奇心與觀看欲。
例如2013年的電影《鐵娘子:堅(jiān)固柔情》,把“娘子”比作“鐵”,展現(xiàn)了這個女人的鋼鐵般的精神與思想。而這部電影的香港譯名為《鐵娘子:戴卓爾夫人傳》,觀眾可以直接從片名中了解到電影的主角“鐵娘子”就是有名的戴卓爾夫人,她是令人尊敬的一位傳奇女性。雖然大陸與香港的譯名不一樣,但是都運(yùn)用了比喻的方式,讓觀眾直接感受到了這部電影中所要展現(xiàn)給大眾的主角的堅(jiān)韌不屈的性格,讓觀眾覺得新奇且勵志。
(3)通感
在電影片名中運(yùn)用通感,能讓觀眾得到陌生而產(chǎn)生一種藝術(shù)享受和真切、深刻的美感。
例如2007年電影《美味情緣》,“美味”本來是形容食物的好味道,是一種味覺上的體驗(yàn),在這里搭配“情緣”,把味覺上的好吃轉(zhuǎn)換成了情感上的甜蜜,也切入了電影的美食主題。而本片的香港譯名為《美味不設(shè)防》,運(yùn)用了擬人的手法,點(diǎn)出了主角之間沒有防備的關(guān)系。本片的臺灣譯名為《料理絕配》,則是直接介紹了主角的職業(yè)與關(guān)系,讓觀眾一目了然。這三個譯名之間比較而言,《美味情緣》更能夠吸引觀眾,讓喜歡新鮮、美食和都市輕喜劇的觀眾首先選擇觀看這部電影。
(4)借代
電影片名中的借代能讓觀眾迅速把握和理解電影所要說的事物,新鮮而會心。
例如2007年電影《快樂的大腳》,本來“大腳”并不能用感受性的“快樂”二字來修飾,但是這里用“大腳”借代擁有大大的腳蹼的企鵝,觀眾就能感受到企鵝的快樂。這部電影的香港譯名為《踢跶小企鵝》,用一個擬聲詞“踢跶”來修飾“企鵝”,能讓觀眾感受到企鵝歡快的舞蹈。但大陸很少用到“踢跶”這個詞,所以大陸觀眾更容易接受大陸譯名,與企鵝一起感受到他們的快樂。
欄目分類
- 望江挑花圖案在窗簾設(shè)計(jì)中的情感化轉(zhuǎn)譯路徑研究
- 探索基于多學(xué)科交叉融合的新醫(yī)科病理生理學(xué)課程體系改革與優(yōu)化路徑
- 文化自信的時代價值
- 中波廣播與新媒體融合發(fā)展的實(shí)現(xiàn)路徑
- 人工智能背景下智能建造技術(shù)專業(yè)課程改革探索
- 流動現(xiàn)代性視域下數(shù)據(jù)驅(qū)動的建筑學(xué)專業(yè)人才分類培養(yǎng)模式
- HPLC法測定鹽酸丙卡特羅口服溶液含量研究
- 國有企業(yè)黨員教育培訓(xùn)的實(shí)踐路徑
- 對于開展黨支部“三重一大”集體研究 把關(guān)試點(diǎn)工作的階段性研究
- 數(shù)字賦能師范生英語教學(xué)轉(zhuǎn)型路徑探究
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個知識點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了