倉央嘉措中、俄、英譯版本之比較
我們知道,對于原作和作者來說,譯者是接受者和闡釋者。有學(xué)者說過,詩歌翻譯是不可能的,譯者所做的其實(shí)是用另一種語言重新創(chuàng)作一首詩,但譯詩與原詩具有相同的價(jià)值和效果,譯者是作者之一。
而倉央嘉措的詩歌,無論是中文、英文還是俄文的版本都是譯者對原文(藏文)理解后而翻譯出來的。那么作者是如何理解倉央嘉措的詩歌,然后再次詮釋出來呢?中、英譯本我們選擇了于道全的版本進(jìn)行比較,因?yàn)樗淖g本是國內(nèi)出現(xiàn)最早的、最普及和最為經(jīng)典的版本。俄文譯文使用了目前唯一的薩維茨基的版本。所以下面我們就來嘗試分析中、英、俄三種語言的倉央嘉措詩歌譯本。
1.中文版本
躁急和暴怒聯(lián)合,
將鷹的羽毛弄亂了;
詭詐和憂慮的心思,
將我弄憔悴了。(于道全譯)
2.英語版本
Anger and ill humour combined,
Have made feathers of vulture dishevelled
Intrigues and wordly cares,
Have completely worn me out.(于道全譯)
3.下面的俄語版本是根據(jù)于道全的譯文翻譯出來的。但薩維茨基以及俄羅斯學(xué)者們發(fā)現(xiàn)四行詩中前兩行詩的內(nèi)容,和后兩行的內(nèi)容不協(xié)調(diào)。
Гнев и ярость, соединившись,
Перья стервятника взъерошили.
Интриги и мирские заботы
Полностью меня изнурили.
在對藏語手抄本和木刻版本仔細(xì)研究之后(目前這兩個(gè)版本在俄羅斯列寧格勒東方學(xué)研究所保存),俄羅斯學(xué)者們發(fā)現(xiàn),于道泉使用了 《гнев 》(生氣)和《ярость》(狂怒),這破壞了詩歌的原有的內(nèi)容以及含義。而薩維茨基把《скалы》(巖石)和《ветер》(風(fēng))對應(yīng)起來,以下是薩維茨基譯的俄文譯本:
Скалы и ветры, объединившись,
Перья орлу истрепали.
[Людское} притворство и обман, [объединившись],
Меня истрепали. (薩維茨基譯)
薩維茨基和俄羅斯學(xué)者們認(rèn)為這樣的譯文完全符合詩歌原有的內(nèi)容和含義。
而作為譯文的讀者,我們也許在詩中領(lǐng)略不到其中禪的味道,但所謂一實(shí)一虛,無論是情歌、道歌還是政治抒情詩,大家喜歡的就是倉央嘉措詩歌這種節(jié)奏輕快,朗朗上口的特點(diǎn)。他的詩歌不僅在當(dāng)?shù)夭貐^(qū)深入人心、廣為傳唱,同時(shí)也吸引了世界其它地區(qū)讀者和學(xué)者的喜愛和歡迎。
欄目分類
- 為什么發(fā)表論文都不開雜志社的發(fā)票呢?
- 2021-2022年CSCD中國科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫來源期刊列表-理科南大核心目錄完整版
- CSCD中國科學(xué)引文數(shù)據(jù)庫來源期刊列表(2023-2024年度)南大核心目錄
- 融媒體環(huán)境下地方新聞網(wǎng)站媒體的發(fā)展路徑
- 創(chuàng)新與繼承:70周年獻(xiàn)禮片“三杰”研究
- 人本導(dǎo)向下的城市更新規(guī)劃思路探索——以上海松江區(qū)中山街道老城區(qū)為例
- 預(yù)制裝配式地鐵車站施工技術(shù)
- 從框架理論看“中國學(xué)習(xí)的人”
- 互聯(lián)網(wǎng)環(huán)境下古都洛陽城市形象建構(gòu)與傳播探析
- 價(jià)值工程在房地產(chǎn)開發(fā)管理分工中應(yīng)用
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級黨報(bào)?是否有什么說據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?