日語精讀課程中的文化導入
日語精讀課程是日語專業(yè)其他課程的基礎,它貫穿于大學日語教學從低級到高級的每個階段,是培養(yǎng)學生聽、說、讀、寫、譯技能的基礎。從時間上來說,按照教學大綱要求日語精讀課程在課時上的安排??茷槊恐?個學時,本科為每周8個學時,遠遠超過日語專業(yè)其他課程的課時安排。因此可以說如果精讀課教學效果不好,就會直接影響到其他課程教的學效果以及對學生能力的培養(yǎng)。
關于如何上好精讀課的問題,長期以來相關研究都是從語言基礎知識出發(fā),討論學生如何才能更好的掌握教材中出現(xiàn)的單詞或者語法。并且從實際教學來看,大多數(shù)教師或者學生也默認對語言法則或者句型的機械記憶。誠然,固定的詞匯或語法是必然要求學生記憶,但是如果能使學生更深刻的理解一些詞匯或者語法的成因以及與此相關的文化因素,那么不僅有利于記憶而且在運用語言進行交流時也能更加的得體,從而減少語用失誤。
二.日語與日本文化
語言產(chǎn)生于文化,然后承擔起傳承文化的重任,因此也必然會如實的反映文化中所包含的風土人情、民族性格,心理特征等。美國語言學家薩皮爾在他的《語言》(1921)一書中曾經(jīng)指出,“語言不能離開文化而存在”。語言學家帕爾默的《現(xiàn)代語言學導論》(1936)也提及“語言是文化的一個十分重要的組成部分,兩者相互影響,相互制約”。
有許多文化學者曾指出日本文化為“島國文化”或者“箱底文化”。“島國文化”既有大陸文化那種對內(nèi)的強大凝聚力,又有海洋文化的對外開放性。那么日本文化中對內(nèi)的強大凝聚力主要表現(xiàn)為集體主義,以及單一民族的國民性格。日本四面環(huán)海,南北狹長,在交通不便利的古代長期與外界隔離,因此人與人之間的交流與多民族國家相比要簡單的多,彼此之間可以用最省力的語言達到最好的交流效果。日本文化中對外的開放性在日語中則體現(xiàn)在日語本身對外來語的吸收上??梢哉f日語本身就是在“外來語”——漢語的基礎上發(fā)展形成的,當然,現(xiàn)代日語已經(jīng)不把漢語看作是外來語了。但是據(jù)不完全統(tǒng)計,現(xiàn)在日語中常用詞匯5個有1個是外來語,其中包括英語、德語、俄語等。
由此可見,精讀課堂上晦澀難懂的語法跟其文化密切相關。因此,精讀課堂教學結合文化導入有利于學生深入理解語法及文章,反過來也可以使學生更全面的認識了解日本。
三.日語精讀課中的文化導入
(一)入門階段的文化導入
總所周知,日語是從漢語發(fā)展而來,在日語入門階段體現(xiàn)的尤為明顯。首先從文字符號上來說,日語的假名與西語系的字母相比,中國人在學習上更占有優(yōu)勢。例如:安→あ 寸→す 世→せ 像這樣日語音標的基礎五十音圖都是有對應的漢語漢字的,那么在入門階段的日語精讀課中可以引入漢字草書和偏旁的概念,既可以減少初學者天生的對非母語的排斥感同時也可以在讀音和書寫方面有所幫助。
同樣對于單詞的學習可以一開始就引入音讀和訓讀的概念,使學生一開始就明白為什么同樣的漢字在日語和在漢語中的讀音不一樣,為什么同樣的單詞在日語和在漢語中的意思可能一樣也可能不一樣。盡量減少學生在學習時容易出現(xiàn)的“望文生義”“想當然”這樣的語言負遷移影響。
(二)語法教學過程中的文化導入
精讀課上的語法講解一般來說有演繹法和歸納法。歸納法即通過例句,讓學生歸納出句子中的語法規(guī)則,其優(yōu)點是歸納過程中可以使學生深刻的理解語法,提高學習的積極性,培養(yǎng)開放性思維等。但是由于歸納法在實際操作過程中需要花費較長時間,對所使用例句要求也比較高,并且對于日語專業(yè)一、二年級的學生來說,因為所掌握的詞匯和句型有限,課堂教學不可能實施歸納法。
因此在實際教學中,教師往往會采取演繹教學法,即將新的語法的用法、意義先進行講解再進行訓練。這樣做的優(yōu)點很明顯,就是節(jié)約講解時間,可以給學生留做練習的時間,并且教師可以很明確的指出語法的重點、難點,相應的前期準備會簡單些。但是,其缺點就是課堂容易變成以教師為主導,學生只是被動接受的形式,并且記憶不深刻。
故本文主張在語法講解時利用多媒體等手段進行文化導入,使學生能夠更好的掌握。例如,在講解敬語時可讓學生先通過短片了解公司或者家庭或者公共場所的禮儀禮節(jié),使其能夠親眼看到對于不用的人要使用不同的敬語方式,然后再具體講解不同敬語的使用場合,最后還可以通過編、演的形式使學生親身感受不同敬語的不同含義。
另外,特別是對于中日差異比較大的地方,更需要通過文化的導入使學生理解后再掌握。例如日語中的人稱。漢語會話中經(jīng)常會出現(xiàn)“你……”,這在日語中一般不直接用“あなた……”,而是直接用對方的名字或者職務。其實,這和日本文化也是相關的。日語中“你”的表達形式有很多,并且從各個時代從數(shù)量上到所包含的其他意義都有所不同,尤其是在敬意表達程度和男女使用上有所區(qū)別。發(fā)展到現(xiàn)代日語,第二人稱代詞已經(jīng)不是可以充分表達對對方敬意的詞了,在使用中如稍有不慎便會產(chǎn)生誤解,因此人們對第二人稱代詞的使用越來越謹慎,甚至盡量避免使用。
(三)讀解中的文化導入
精讀中的讀解文包括敘事類、說明類、議論類、寓言類等。如果說日語發(fā)音和詞匯中還有大量的漢語的影子的話,那么文章則能真正體現(xiàn)日本人的心理以及日本文化。
例如新編日語第一冊第二十課的會話中有這樣的對話:
――ええ。私の家は新上海人ですから、舊正月には、やはり北國の習慣でギョーザを食べます。今日は何もありませんが、たくさん食べてください。
――はい、じゃ、遠慮なくいただきます。
以上對話時節(jié)選本課會話的一部分。主人說“今天什么也沒有準備,請多吃一些”,既然“什么也沒有準備了”,客人怎么“多吃一些”呢?說話人的語言中出現(xiàn)不合理的情況,但是,對此不合理的情況聽話人并沒有提出疑問,而是說“那我就不客氣,放開吃了?!彼坪趼犜捜嗽诨卮鸬臅r候知道說話人話外的意思。也就是說看似不合理的會話中還有話里沒有說出來的彼此之間都明白的意思。那是什么呢?這對于中國人來說可能不難理解,那就是主人在勸客人多吃點時所說的“今天什么也沒有準備”其實是自謙的意思,也就是說對自己準備的東西沒有信心,會擔心客人不喜歡,因此說準備的東西其實沒什么。
另外,此段會話中還有這樣的對話:
――こちらの留學生活をどう思いますか。
――とてもいいと思います。
――なぜそう思いますか。
――楽しいからです。もちろん、問題もいろいろあると思いますが……
――たとえば?
會話是中國人問日本留學生在中國留學的生活感覺怎么樣。日本留學生說感覺很好,因為過的很愉快。但是也有很多問題。此時日本留學生用了以“が……”結尾的省略句。此句話如果用漢語翻譯的話,最后的助詞“が……”會很難翻譯出來,這就容易使學習者不明白為什么加上一個“が……”,因為無論是否有其翻譯的意思都是一樣的。對于這一點,可以從日本人說話習慣上來解釋。日本人說話比較曖昧,喜歡一些委婉的表達?!挨猡沥恧?、問題もいろいろあると思いますが……”這句話很明顯是個省略句,作用就是能夠不直接說明在中國留學生活中不好的一面。
當然,日語精讀課程中還有很多地方和日本文化密切相關,本文只是概括性的從入門、語法、讀解三個部分進行了分析,說明在日語精讀課程中導入文化因素的必要性。在精讀課程中進行文化導入可以提高學生對本門課程的理解也可以,同時也能提高學生學習的興趣和積極性。
參考文獻
[1] 著作:唐磊,林洪主編.日語課程標準解讀[M]. 北京.北京師范大學出版社,2002.35-74
[2] 期刊:張曉希.《基礎日語教學新模式的探討與研究》[J].日語學習與研究,2005(1).12-14
[3] 期刊:任利.《語言教學中綜合能力的培養(yǎng)——專業(yè)日語精讀課教學法初探》[J]. 上海理工大學學報(社會科學版),2001(02) .28-30
[4] 期刊:張?zhí)碛?《高校日語精讀課授課模式初探》[J]. 廊坊師范學院學報(社會科學版), 2011(03).10-13
欄目分類
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 官方認定!CSSCI南大核心首批191家“青年學者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國內(nèi)核心期刊分級情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學者
- 我用了一個很復雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應該熟知的10個知識點。
- 注意,最新期刊論文格式標準已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學術論文編寫規(guī)則
- 盤點那些評職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了